Примеры употребления "внесение вклада" в русском

<>
Было высказано мнение, что можно было бы предложить предприятиям частного сектора оказать поддержку осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III в форме участия в будущих проектах, содержащих четко определенные цели, и внесение вклада в их реализацию. The view was expressed that private industry could be invited to support the implementation of the recommendations of UNISPACE III by contributing to and participating in future projects with well-defined objectives.
содействие периодическому представлению сводных докладов об осуществлении Глобальной программы действий и внесение вклада в проекты по разработке соответствующих показателей, с тем чтобы иметь возможность периодически докладывать о количественных параметрах осуществления Глобальной программы действий и состояния окружающей среды прибрежных и морских районов; Facilitating periodic integrated reporting on the implementation of the Global Programme of Action and contributing to relevant indicator development projects so as to be able to report periodically in quantitative terms on the implementation of the Global Programme of Action and the state of the coastal and marine environment;
Предлагается укрепить ревизорский потенциал МООНСИ путем создания одной дополнительной должности ревизора, который будет отвечать за предоставление консультативной помощи и консультационных услуг руководству МООНСИ, внесение вклада в проведение порученных всеобъемлющих ревизий и выполнение функций заместителя и помощника Ревизора-резидента по всем направлениям ревизорской работы. It is proposed to strengthen the audit capacity of UNAMI by the establishment of one additional post of Auditor, who will be responsible for providing management consultancy advisory services to the UNAMI management, contributing to global audit assignments and deputizing and supporting the Resident Auditor in all audit-related activities.
Работа по подпрограмме будет нацелена на внесение вклада в осуществление Барбадосской программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, а также на оценку потребностей не имеющих выхода к морю и транзитных развивающихся стран и структурно слабых, уязвимых и малых стран. Work in the subprogramme will aim at contributing to the implementation of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and related General Assembly resolutions, and to addressing the needs of land-locked and transit developing countries and structurally weak, vulnerable and small economies.
Такое сотрудничество включает внесение вклада в работу, возглавляемую Всемирным банком, по подготовке диагностических исследований для изучения степени интеграции вопросов торговли, а также участие в национальных рабочих совещаниях, организуемых для рассмотрения выводов и рекомендаций, вытекающих из исследований, и разработку последующих мер в форме конкретных предложений по проектам в свете установленных приоритетов в области технической помощи. This cooperation includes contributing inputs to the diagnostic trade integration studies led by the World Bank, as well as participating in the national workshops organized to consider the findings and recommendations emerging from the studies and formulating responses in the form of concrete project proposals for the technical assistance priorities identified.
Работа по подпрограмме будет учитывать опыт осуществления Программы действий для НРС на 90-е годы и будет нацелена на внесение вклада в осуществление Барбадосской программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, а также на оценку потребностей не имеющих выхода к морю и транзитных развивающихся стран и стран со структурно слабой, уязвимой и малой экономикой. Work in the subprogramme will take into consideration the experiences in the implementation of the Programme of Action for LDCs for the 1990s and will aim at contributing to the implementation of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and related General Assembly resolutions, and at addressing the needs of landlocked and transit developing countries and structurally weak, vulnerable and small economies.
В 2005 году первоочередное внимание будет уделяться дальнейшему укреплению созданной в 2004 году Национальной группы по наблюдению за осуществлением прав ребенка, обеспечивая при этом функционирование независимого общенационального механизма наблюдения за осуществлением прав ребенка и внесение им вклада в снижение количества случаев нарушений прав детей. Further strengthening of the National Child Rights Observatory Group, established in 2004, will be prioritized in 2005, ensuring that an independent, nationwide child rights “watchdog” mechanism is functioning and contributing to the reduction of child rights violations.
Наконец, Франция считает крайне важным, чтобы большое число стран благоприятно и оперативно отреагировали на просьбу ливанских властей о внесении вклада в усиленные ВСООНЛ. France, finally, believes it crucial that many countries respond favourably and expeditiously to the request of the Lebanese authorities by contributing to a reinforced UNIFIL.
внесении вклада в глобальные дискуссии по вопросам политики в области развития путем выявления взаимосвязей между показателями глобализации, торговли и развития на основе достоверной и своевременной статистики. Contributing to the global development policy debate by highlighting the inter-linkages between globalization, trade and development indicators based on reliable and timely statistics.
Подпрограмма будет нацелена на учет проблематики развития в контексте валютно-финансовых вопросов путем сосредоточения внимания на финансировании в целях развития и внесения вклада в обсуждение реформы международной финансовой системы. The subprogramme will aim at bringing a development perspective to financial and monetary issues by focusing on finance for development and by contributing to the debate on the reform of the international financial system.
Это потребует также дальнейшего обеспечения «единства действий» и внесения вклада в процесс реформ Организации Объединенных Наций на основе применения новаторского опыта совместных программ ЮНЭЙДС в деле повышений уровня согласованности, координации и сотрудничества. It will also require continuing efforts towards'working as one'and contributing to the United Nations reform process through the path-breaking experience of the Joint UNAIDS Programme in strengthening coherence, coordination and working together.
На ВОО 20 Стороны постановили созвать совещание практических работников по укреплению потенциала в целях внесения вклада в проведение на КС 10 всеобъемлющего обзора, а также представить итоги этого совещания на ВОО 21. At SBI 20, Parties decided to convene a meeting of capacity-building practitioners with the aim of contributing to the comprehensive review at COP 10 and to present the outcome of the meeting to SBI 21.
В качестве члена Конференции НПО, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций (КОНПО), МПА принимала активное участие в процессе внесения вклада со стороны НПО в обсуждения на уровне министров темы отдельно взятого года. As a member of the Conference of NGOs in Consultative Relationship with the United Nations (CONGO), IPA representatives participated and were active players in the process contributing input from the NGO perspective to inform the ministerial debate on the year's selected theme.
Мы также призываем Совет Безопасности настоятельно призвать страны, которые разрешают вышеупомянутым судам пользоваться их флагом, выполнять свои обязанности по осуществлению положений резолюций 661 (1990) и 665 (1990) и воздерживаться от внесения вклада в деятельность по загрязнению морской среды в этом важном регионе. We further call upon the Security Council to urge the countries that allow these vessels to fly their flags to discharge their duty to meet their obligations under resolutions 661 (1990) and 665 (1990) and to refrain from contributing to the pollution of the marine environment in this important region.
Ее целью является предоставление гуманитарным организациям содействия при проведении ими операций на местах путем дополнения существующих информационных сетей по лицам, перемещенным внутри страны, и внесения вклада в согласование практики управления информацией о внутренних перемещениях между гуманитарными учреждениями путем поощрения общих стандартов сбора данных, общих определений показателей и стандартных методологий. It aims at assisting humanitarian organizations in field operations by complementing existing information networks on internally displaced persons and contributing to the harmonization of information management practices on internal displacement among humanitarian agencies, by promoting common standards for data collection, common definition of indicators and standard methodology.
Целью семинара было внесение вклада в планирование и реализацию национальной, региональной и местной политики государств-членов в области опустынивания и освоения засушливых земель. The seminar was designed to contribute to the planning and implementation of national, regional and local policies of Member States related to desertification and dryland development.
внесение вклада, в сотрудничестве с непосредственно заинтересованными органами и организациями, в разработку стратегий, позволяющих добиться необходимых изменений, особенно на уровне поведения, чего невозможно достичь при помощи одних лишь законодательных положений; to contribute, in co-operation with bodies and organisations directly involved, to developing strategies to bring about the necessary changes, particularly behavioural ones, which cannot be achieved by legal provisions alone;
внесение вклада в работу вспомогательных органов и целевых групп (Рабочей группы по воздействию, Рабочей группы по стратегиям и обзору, ЦГИРМ, ЦГПЗВП) путем представления полученных результатов и данных исследовательской деятельности и разработок (МСЦ-З); Contribute to the work of the subsidiary bodies and Task Forces (the Working Group on Effects, the Working Group on Strategies and Review, TFMM, TFHTAP) by reporting on the results and on the research activities and developments (MSC-W);
Принятые государствами-членами обязательства предусматривают командирование экспертов, внесение вклада в денежной и натуральной форме, включая спутниковые данные и возможности для подготовки кадров и создания потенциала, а также предоставление полностью меблированных и оборудованных служб помещений в Пекине и Бонне, Германия. Commitments from Member States included the provision of secondment of experts, cash and in-kind contributions, including satellite-based data and training and capacity-building facilities, as well as fully furnished and equipped office space in Beijing and in Bonn, Germany.
Принятые государствами-членами обязательства предусматривают командирование экспертов, внесение вклада в денежной и натуральной форме, включая спутниковые данные и возможности для подготовки кадров и создания потенциала, а также предоставление полностью меблированных и оборудованных служебных помещений в Пекине и Бонне, Германия. Commitments from Member States included the provision of secondment of experts, cash and in-kind contributions, including satellite-based data and training and capacity-building facilities, as well as fully furnished and equipped office space in Beijing and in Bonn, Germany.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!