Примеры употребления "вливании" в русском с переводом "infusion"

<>
Хорошо, используем инфузию для внутривенного вливания. Okay, we'll use the pump and run it as an infusion.
Недостаточную капитализацию можно вылечить путем вливания нового капитала. Undercapitalization can be cured by an infusion of new equity.
Но Украине также требуется незамедлительное вливание ресурсов, чтобы предотвратить катастрофу. But Ukraine will also require an immediate infusion of resources to avert catastrophe.
Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение. Egypt can only hope for cash infusions to offset its internal hemorrhaging.
Этот грант станет столь необходимым вливанием средств в программы профилактики, наблюдения и лечения заболевания. That grant will provide a much-needed infusion of resources for prevention, care and treatment programmes.
При отсутствии массивных вливаний государственных ресурсов просто не существовало возможности для сохранения прошлогодних объемов. Absent a massive infusion of state resources, there was simply no way that the volumes of last year were going to hold up.
Данное вливание денег позволило Пакистану оплатить свои счета, когда я был ответственен за его экономику. That infusion of money enabled Pakistan to pay its bills while I was in charge of its economy.
Просто для того, чтобы кое-как удержаться на ногах, Украине неминуемо потребуются значительные вливания ресурсов. Ukraine will inevitably require substantial infusions of resources just to limp along.
Реформы и вливания столь необходимых финансовых ресурсов восстановили боеспособность российской армии, хотя и не полностью, и не равномерно. The reform process and a stable infusion of much-needed capital have restored war-fighting potential to the Russian military, though incomplete, and unevenly applied to the force.
Но оценки показывают, что в последний раунд вливания капитала американцы получают 0,25 или меньше за каждый доллар. In the first round of cash infusions, they got about $0.67 in assets for every dollar they gave (though the assets were almost surely overvalued, and quickly fell in value).
Компания Knight Capital Group избежала исчезновения только благодаря вливанию капитала от небольшого количества финансовых фирм, которые теперь ею управляют. Knight narrowly avoided extinction thanks to a capital infusion from a handful of financial firms that now control the company.
Для решения проблемы дефицита инфраструктуры требуется значительные денежные вливания, однако поиск денег – это лишь часть задачи, стоящей перед правительствами. While a major infusion of funding is needed to address infrastructure gaps, finding the money is only part of the solution.
После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты. After mitigating the downturn, central bankers must withdraw the immense infusion of liquidity before inflation takes off, a tricky maneuver.
Даже в условиях затяжного валютного кризиса европейские правительства могут подписаться под повесткой дня, которая делает приоритетом передачу ноу-хау перед денежными вливаниями. Even in the midst of a protracted currency crisis, European governments can surely sign on to an agenda that prioritizes transfers of know-how over cash infusions.
И пока есть большие шансы, что эти недавние вливания заграничных денег помогут вытянуть страну из глубокого экономического кризиса, это просто будет самоповторяющейся историей. And, while there is a good chance that this latest infusion of foreign money will help the country to pull out of a deep economic crisis, it will simply be history repeating itself.
Федеральный резерв США и Банк Англии понизили краткосрочные процентные ставки практически до ноля и внедряют программу «количественного смягчения кризиса», т.е. непрерывного вливания денежных средств. The Federal Reserve and the Bank of England lowered short-term interest-rate targets to near zero and are adopting “quantitative easing” – i.e., continuous infusions of money.
Дипломатическая самоуверенность Китая поддерживается тем, что эта страна первой смогла оправиться от глобального экономического кризиса - благодаря массивному и раннему вливанию правительственных и банковских инвестиций, которые помогли стимулировать спрос. China's diplomatic self-confidence has been buoyed by its being the first country to recover from the global economic crisis - thanks to a massive and early infusion of government and bank investment that stimulated demand.
В то же время российская оборонная отрасль с ее ракетными и ядерными предприятиями, до сих пор играющими ключевую роль в созвездии государственных корпораций, неизменно выигрывает от новых денежных вливаний государства. At the same time, the Russian defense, missile and nuclear industries — still key players in the constellation of state companies — always benefit from new state infusions of cash.
В первом раунде вливания капитала они получали около 0,67 доллара США в активах за каждый отданный ими доллар (хотя активы были почти наверняка оценены нереально высоко и быстро потеряли стоимость). In the first round of cash infusions, they got about $0.67 in assets for every dollar they gave (though the assets were almost surely overvalued, and quickly fell in value).
МОМ в полной мере участвует в предпринимаемых в настоящее время международных усилиях по превращению " утечки мозгов " в " приток мозгов " посредством передачи и вливания знаний, профессиональных навыков и технологий в родные страны мигрантов. IOM was fully engaged in ongoing international efforts to turn the brain drain into a brain gain through the transfer and infusion of knowledge, skills and technology into home countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!