Примеры употребления "владивостокская крепость" в русском

<>
За многие годы аббатство превратилось в настоящую крепость, удачно соединив в себе военную и религиозную архитектуру. For many years, the abbey was turned into a fortress, happily joining in itself martial and religious architecture.
Мой дом - моя крепость. My home is my castle.
А в Кейсарии - городе царя Ирода - можно побродить по римскому театру, "взять" крепость крестоносцев. And in Caesarea - the city of King Herod - you can walk around a Roman theatre, "capture" the Crusader fortress.
Кремль Владимира Путина продолжает держать Россию железной хваткой, но с 10 сентября старинная крепость на Москве-реке окружена оппозицией. Vladimir Putin’s Kremlin might maintain a strong grip on Russia, but since a Sept. 10 election, the ancient fortress on the Moscow River has been surrounded by the opposition.
Крепость российского платежного баланса и торгового баланса демонстрируют, правильность решений, принятых Набиуллиной после того, как в 2014 году упали нефтяные цены, а российские операции на Украине обернулись санкциями против российских энергетических и финансовых компаний. The strength of Russia's external accounts are a testament to decisive demand and currency management by Nabiullina in the aftermath of the 2014 drop in oil prices and subsequent sanctions that year against its energy and financial firms on account of Russian inroads into Ukraine.
Воспользовавшись миграционным кризисом, он получил известность как общеевропейский лидер сторонников жесткой политики, цель которой — построить заборы и защитить «европейскую крепость». При этом Орбан дает понять, что Брюссель сделать это не в состоянии. He has used the migrant crisis to raise himself to EU-wide prominence as the leader of the hardliners who aim to build fences to defend “fortress Europe” — the implication being that this is something Brussels can’t handle.
Во-первых, наличие надежного союзника Кремля в ключевой соседней стране ограничивает способность Путина проталкивать свои повествования о том, что «Россия – это осажденная крепость». Firstly, having a stoutly obedient Kremlin ally in a key neighboring country diminishes Putin’s ability to push his narrative as “Russia as the besieged fortress.”
Позитивно изображать крепость алкогольного напитка. Positively portray the strength of an alcoholic beverage
Возможно, премьер-министр и его окружение думали, что своими общественными заявлениями оппозиция неспособна изменить ситуацию, учитывая крепость путинской позиции, - в начале 2011 рейтинг премьера составлял 80 процентов. It is possible that the prime minister and his circle thought the public statements of the opposition were unlikely to swing the situation, given the strength of Putin’s position. Back at the beginning of 2011, the prime minister’s rating stood at 80 percent.
Но если Кремль превратит страну в осажденную крепость и приступит к массовым репрессиям, он наверняка проиграет. If the Kremlin, however, turns the country into a besieged fortress and introduces mass repression, it will definitely lose.
Свою кампанию Эгню вел как республиканский оппонент расовой дискриминации в жилищных вопросах, в то время как его противник-демократ заявлял: «Твой дом — твоя крепость». Agnew campaigned as a Republican opponent of racial discrimination in housing, while his Democratic opponent vowed, “Your home is your castle.”
Внутри страны Путин попытается сплотить российскую элиту и население вокруг своей идеи о том, что Россия — это осажденная крепость. Domestically, Putin will try to rally the Russian elite and population around his idea that “Russia is a besieged fortress.”
Эти военные маневры являются симптомом путинского стратегического подхода пол лозунгом «Россия — это крепость». Such recent military maneuvers are a symptom of Putin’s “Fortress Russia” strategic approach.
В результате они потребовали у китайцев разрешить им обыскать соседнюю крепость Ваньпин, заходить в которую японцы не имели права. They then demanded that Chinese guards let them search nearby Wanping, where the Japanese had no general permission to enter.
Принимая лидеров более 200 стран, Эллис Айланд превращен в неприступную крепость для завтрашнего открытия гала. With the leaders of over 200 nations attending, the Secret Service has transformed Ellis lsland into a veritable Fort Knox for tomorrow night's opening gala.
Крепость костей напрямую зависит от поперечного сечения. A bone's strength depends directly on its cross-sectional area.
О, да, чтобы построить крепость для своей армии, которую он удвоил, между прочим. Right, to build defensive fortifications for your army which he doubled in size, by the way.
Штаб-квартира KSI в Чикаго, как крепость. Chicago KSI headquarters is like a fortress.
И маг, называющий себя "Некромант" который захватил крепость, в разрушенном замке. And a human sorcerer who calls himself "The Necromancer" has taken up residence in a ruined fortress.
Это крепость, из которой нельзя сбежать, как Алькатрас. It's an inescapable fort, like Alcatraz.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!