Примеры употребления "владелец" в русском с переводом "landlord"

<>
Через пять дней владелец дома обнаружил тело. Landlord found the body five days later.
Владелец говорит, что он хочет увеличить арендную плату. The landlord says he wants to raise the rent.
За жилье платил наличными, за коммунальные услуги платил владелец его дома, посему ни документа с фото, ни кредиток. Paid his rent in cash, utilities paid by his landlord, so no photo I D there, and no credit cards.
Владелец паба "Ламб" в Чичестере поспорил со мной, что я не смогу перекинуть один из его медных чайников через паб. The landlord of the Lamb pub in Chichester challenges me to throw one of these copper kettles over his pub.
И каждый раз хозяева квартир отказывали мне — пока нам, наконец, не попался один дружелюбный владелец, который согласился сдать мне квартиру. Each time, the flat owner refused to rent to me – until we finally met one agreeable landlord just as the sun was setting.
Может ли Организация Объединенных Наций осуществлять функциональную защиту в том случае, если владелец арендуемого агентом жилья, рассерженный невыплатой арендной платы, ворвется в его кабинет в Организации Объединенных Наций и выстрелит в него? May the United Nations exercise functional protection where an agent's landlord, angered by failure to pay rent, bursts into his United Nations office and shoots him?
Жильцы имеют как права, так и обязанности, и, по мнению правительства, они должны быть четко изложены в контрактах об аренде, чтобы жилец не имел сомнений относительно того, что он должен ожидать от владельца жилплощади и что владелец жилплощади ожидает от него. Tenants have both rights and responsibilities and the Government's view is that these should be set out clearly in tenancy agreements so that the tenant is in no doubt about what he should expect from his landlord and what his landlord will expect from him.
Ну, если тебе нужна квартира, с чьим владельцем ты не переспал, ты всегда можешь жить здесь. Well, if you need a place where you haven't shagged the landlord, you could always live here.
Так что я собираюсь позвонить завтра моего другу - владельцу и рассказать ему об ужасной, ужасной записке. So I'm gonna have to call my friend the landlord tomorrow and tell him about the horrible, horrible note.
Сергей объяснил, что он созванивался с множеством владельцев жилья, объясняя им, что их квартиры хочет снять американец. Sergei explained that he had called numerous landlords saying that an American wanted to lease a flat.
Коммерческие варианты, обсуждаемые ниже, основаны на предварительных данных и требуют проведения дополнительных исследований и переговоров с владельцами недвижимости. The commercial alternatives discussed below are based on preliminary data and require further study and negotiations with landlords.
Владение туземной землей является прерогативой землевладельцев- аборигенов, а использование обрабатываемой земли регулируется Законом о владельцах и арендаторах сельскохозяйственных земель 1976 года (ЗВАСЗ). Ownership of native land is retained by the native landholders, and the agricultural land is administered under the Agricultural Landlord and Tenant Act (ALTA) of 1976.
Владение туземной землей является прерогативой землевладельцев- аборигенов, а использование обрабатываемой земли регулируется Законом о владельцах и арендаторах сельскохозяйственных земель 1976 года (ВАСЗ). Ownership of native land is retained by the native landholders, and the agricultural land is administered under the Agricultural Landlord and Tenant Act (ALTA) of 1976.
Впоследствии ЮНОПС получило согласие владельца на сдачу четвертого этажа в субаренду, и в мае 2006 года было достигнуто соглашение об отмене действия оговорки. UNOPS subsequently received consent from the landlord to sublet the 4th floor and an extinguishment agreement was completed in May 2006.
Общая стоимость аренды включает также возмещение расходов на строительство, понесенных владельцем здания в 1995 году в ходе установки по просьбе Трибунала внутренних перегородок; The total rent also includes the repayment of construction costs paid for on behalf of the Tribunal by the landlord for the installation of internal partition walls in 1995;
Но потом владельцы спрашивали, не чернокожий ли я, и Сергею приходилось честно отвечать на вопрос о моей расе — и разговор тут же заканчивался. But when a landlord asked if I was black, Sergei was forced to reveal my race – and the conversation would quickly end.
В 2004 году Секция общего обслуживания завершила переговоры со своим основным владельцем недвижимости о продлении срока действия договора об аренде здания штаб-квартиры Трибунала до 2012 года. In 2004, the General Services Section concluded negotiations with its primary landlord to extend the lease of the Tribunal's headquarters building until 2012.
В 2004 году Секция закупок, действуя в координации с Секцией общего обслуживания, завершила переговоры с владельцем недвижимости на предмет продления действия договора об аренде здания штаб-квартиры Трибунала до 2012 года. In 2004, the Procurement Section, in coordination with the General Services Section, concluded negotiations with its landlord for the lease renewal of the Tribunal's headquarters building until 2012.
Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать. Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings and collect insurance money rather than to sell under those conditions - dead or injured former tenants notwithstanding.
Директор риэлторской фирмы в Киеве рассказал наблюдателям, что «многие владельцы недвижимости в столице не хотят сдавать жилье внутренне перемещенным лицам с Донбасса по экономическим соображениям и из-за разницы в менталитете». A director of a real estate concern in Kyiv told the SMM that “many landlords in the capital city did not want to rent their apartments to IDP from Donbas for economic reasons and differences in mentality.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!