Примеры употребления "включив" в русском с переводом ""

<>
Поэтому НАТО проводит политику расширения, включив в свой состав не только бывшие страны-члены Варшавского договора, но и три прибалтийские республики. Thus did NATO expand to incorporate not only the former Warsaw Pact but also the three Baltic states.
Делегации также поддержали идею обновить существующие типовые СОСС, СОСМ и соглашения с принимающей страной, включив в них основные положения Конвенции 1994 года. Delegations also supported the updating of the existing model agreements for SOFAs, SOMAs and host country agreements to incorporate the key provisions of the 1994 Convention.
ИМО сообщила, что КБМ на своей 73-й сессии принял поправки к Общим положениям об установлении путей движения судов (резолюция А.572 (14) с поправками), включив в них «районы, запрещенные для якорной стоянки». IMO reported that MSC at its 73rd session had adopted amendments to the General Provisions on Ships'Routeing (resolution A.572 (14), as amended) to incorporate “no-anchoring areas”.
На последней сессии Статистическому отделу Организации Объединенных Наций было предложено расширить статистические рамки, включив в них компонент оценки денежных переводов. In the latter meeting, the United Nations Statistics Division was requested to expand the statistical framework to incorporate the measurement of remittances.
В соответствии с приоритетами, разработанными на уровне ООН, Европейский союз вписывает усилия по предупреждению насилия в отношении женщин и борьбе с ним в контекст " обеспечения прав человека ", включив их в рамочную стратегию Сообщества по гендерному равенству (на 2001-2005 годы). In line with the priorities at UN level, the European Union has placed efforts to prevent and combat violence against women within the context of the “pursuit of human rights” and has incorporated them into the Community framework strategy on gender equality (2001-2005).
Комитет рекомендует государству-участнику квалифицировать преступления сексуального характера как преступления, связанные с нарушением прав женщин на личную неприкосновенность, и квалифицировать изнасилование как половое сношение без согласия, внести поправки в свои законоположения о совращении девочек в возрасте до 14 лет, включив в них понятие изнасилования несовершеннолетних, и запретить половые сношения с несовершеннолетники девочками. The Committee recommends that the State party reform its law to define sexual crimes as crimes involving violations of women's rights to bodily security and that the State party define the crime of rape as sexual intercourse without consent, and amend its law on seduction of girls less than 14 years of age to incorporate the concept of statutory rape and prohibit sexual intercourse with underage girls.
Страна добилась значительных успехов на пути восстановления мира и стабильности, и в отчетный период Совет Безопасности снял запрет на торговлю алмазами и древесиной и пересмотрел эмбарго на поставки оружия, включив в него дополнительные исключения. The country has made major strides towards restoring peace and stability, and during the reporting period the Security Council lifted the ban on diamond and timber trade and has modified arms embargoes to incorporate additional exceptions.
В июне 2006 года Совет Безопасности в своей резолюции 1683 (2006) изменил эмбарго на поставки оружия, включив в него дополнительные конкретные исключения, а в резолюции 1689 (2006) постановил не продлять срок действия запретов на импорт либерийской круглой древесины и лесоматериалов; тем не менее он также постановил вернуться к рассмотрению этого решения через 90 дней. In June 2006, Security Council, in its resolution 1683 (2006), modified the arms embargo to incorporate additional specific exceptions, and, in resolution 1689 (2006), decided to not to renew the prohibitions on the import of round logs and timber products from Liberia; however, it also decided to review that decision after a period of 90 days.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!