Примеры употребления "включались" в русском

<>
Переводы: все141 turn on49 plug13 power on13 power up2 join2 другие переводы62
В нынешние версии биогеохимических моделей обычно не включались вызываемые климатом конкретные изменения процессов. Climate-induced changes in processes were generally not specifically incorporated in current versions of biogeochemical models.
На высоте 150 метров над поверхностью надувались воздушные подушки и на пару секунд включались три мощных твердотопливных ракетных двигателя. At about 500 feet above the ground airbags were inflated and three big solid rockets fired for a couple of seconds.
В число прочих обсуждаемых кандидатур включались имена Фелипе Гонсалеса, бывшего премьер-министра Испании, и Вима Кока, премьер-министра Нидерландов. Other candidates whose names were canvassed included Felipe Gonzales, former prime minister of Spain, and Wim Kok, prime minister of the Netherlands.
Для отражения региональной структуры страны в верхнюю палату парламента, Сенат, включались по восемь представитель от каждого из трёх исторических регионов. To reflect the country’s regional structure, the upper house of the legislature, the Senate, comprised eight representatives from each of the three historic regions.
По этой причине УСВН через посредство Целевой группы неоднократно рекомендовало, чтобы в список объектов санкций включались индивидуумы, а также поставщики. For this reason, OIOS, through the Task Force, has repeatedly recommended that the current sanctions list include individual names as well as vendors.
Недавно созданной Комиссии по миростроительству необходимо будет обеспечить, чтобы меры по снижению степени доступности незаконного стрелкового оружия включались в планы постконфликтного восстановления. The newly established Peacebuilding Commission will need to ensure that measures to reduce illicit small arms availability are factored into post-conflict reconstruction plans.
В некоторых отделениях на местах в категорию используемых активов по-прежнему включались активы, переданные в виде дара или уже пришедшее в негодность. Assets disposed of through donation and assets that were already unserviceable were still included in the list of active assets in some field offices.
В центре демографической политики традиционно находились планирование семьи и борьба с младенческой, детской и материнской смертностью, а потребности престарелых в повестку дня не включались. Historically, family planning and infant, child and maternal mortality have been the focus of population policies, and older people's needs were not on the agenda.
Описание программ устойчивого развития и вопросы учета проблем, связанных с изменением климата, в долгосрочном планировании, включались в различные разделы сообщений при разной степени детализации. The description of sustainable development programmes and integration of climate change concerns into long-term planning were covered under different sections of the communications in varying detail.
В этой связи Комитет просит, чтобы в будущем в отчеты об исполнении бюджетов включались данные о временной передаче персонала из одних миссий в другие. In this connection, the Committee requests that, in future, performance reports include data on inter-mission loans of personnel.
Необходимо уделять особое внимание вопросам питания, развития и раннего обучения маленьких детей и обеспечивать, чтобы эти вопросы включались в национальные планы и секторальные программы. Nutrition, young child development and early learning require special emphasis to ensure their integration in national plans and sectoral programmes.
Вместе с тем они не включались в предварительные сметы, подготовленные Бюджетным отделом, а также в среднесрочный план на период 2002-2005 годов пересмотренного формата. However, they were not part of the prototypes issued by the Budget Division and not included in the reformatted medium-term plan for the period 2002-2005.
В некоторых правительственных докладах имелись предчувствия размера того урона, который негосударственные субъекты способны нанести крупным государствам, но их выводы не включались в официальные планы. Some government reports had anticipated the extent to which non-state actors could hurt large states, but their conclusions were not incorporated into official plans.
Описание программ устойчивого развития и вопросы учета проблем, связанных с изменением климата, в долгосрочном планировании включались в различные разделы сообщений с различной степенью детализации. The topic of sustainable development programmes and integration of climate change concerns into long-term planning was covered in varying levels of detail under different sections of the communications.
Письменные и устные доклады, касавшиеся деятельности Организации Объединенных Наций и участия в ней МДРПС, обычно включались в повестку дня международных и региональных совещаний МДРПС. Written and verbal reports on United Nations activities and PFI involvement were routinely included in the agenda of PFI International and its regional meetings.
Однако Генеральному секретарю следует обеспечить, чтобы проекты в области информационной технологии включались в общую стратегию Организации и были полностью согласованы с генеральным планом капитальных расходов. The Secretary-General should, however, ensure that information technology projects were incorporated into the overall strategy of the Organization and were fully compatible with the Capital Master Plan.
На уровне отдельных стран ЮНИСЕФ сотрудничает с различными министерствами спорта и образования, стремясь добиться, чтобы вопросы спорта и спортивные программы включались в государственные планы и бюджеты. At the country level, UNICEF is working with various Ministries of Sport and Education in an effort to ensure that sport and sports programmes are included in Government planning and budgets.
Что касается сегодняшних обсуждений, то Исполнительный секретарь оценивает их очень высоко, поскольку, как известно членам Совета, поначалу вопросы мира и безопасности не включались в повестку дня ЭКОВАС. With regard to today's debate, this is something that the Executive Secretary holds dear because, as the Council knows, at its beginning, ECOWAS did not include peace and security on its agenda.
(Без сомнения, делегация США также выглядела временами непоследовательно, в нее зачастую включались официальные лица, открыто враждебные Ирану, а не только дисциплинированные дипломаты, стремившиеся достичь согласия по поручению Обамы). (To be sure, the US delegation has also appeared inconsistent at times, often including officials vehemently hostile to Iran, along with disciplined diplomats seeking an agreement at Obama’s request.)
На конец отчетного периода в перечень оказываемых услуг включались услуги, которые коротко описаны в брошюре Ваш справочник АКК, выпущенный корпорацией в июле 1999 года (прилагается в разделе дополнительных материалов). As at the end of the reporting period, the range of services available were those briefly described in the booklet Your Guide to ACC printed by the Corporation in July 1999 (enclosed among the supplementary materials).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!