Примеры употребления "вкладывались" в русском

<>
Переводы: все42 invest36 другие переводы6
Но при том, что военно-морским силам США надо будет восстанавливать свою боеспособность, необходимую для ведения войны на море, они обладают рядом преимуществ, для обеспечения которых вкладывались средства на протяжении последнего десятилетия. But while the U.S. Navy has to restore its capabilities to fight a war at sea, the service has some built-in advantages that it has invested in over the past decade.
Брэд Делонг и Стивен Коэн предлагают, чтобы США вернулись к своей прагматичной традиции промышленной политики, заставили финансы вновь работать на реальную экономику и вкладывались в новые виды деятельности, которые помогут вернуть силы переживающему трудности среднему классу. As Brad DeLong and Stephen S. Cohen have outlined, the US should act now to revive its pragmatic industrial-policy tradition, put finance back to work for the real economy, and invest in new activities that can reinvigorate a struggling middle class.
Есть и те, кто открывают счёт 401(k), но их инвестиции оказываются неудачными: например, сотрудники компании Enron, чьи деньги со счёта 401(k) вкладывались в акции компании, потеряли не только свою работу, когда компания обанкротилась, но и пенсионные сбережения. It also has people who do set up 401(k) accounts and then invest them badly – for example, Enron workers whose 401(k) money was overwhelmingly invested in company stock lost not only their jobs when the company went bankrupt, but also their pension assets.
«Странно было бы подумать, что мы не будем вкладываться в Россию, — заявил он. "It's ridiculous that I wouldn't be investing in Russia," he said.
Они готовы вкладываться в отношения с человеком, которые, возможно, сложатся, а, возможно, и нет. They're willing to invest in a relationship that may or may not work out.
Отметим, что готовность стран БРИКС вкладываться в инфраструктуру и устойчивое развитие можно только приветствовать. To be sure, the willingness of the BRICS to invest in infrastructure and sustainable development is welcome.
Триллионы долларов в год привлекаются в этот регион. Большинство из них вкладываются в Китае. Trillions of dollars a year are being brought into the region, so much of it being invested into China.
И в Ливии, и в Сирии Россия вкладывается в прошлое, рискуя потерять возможность вложиться в будущее. Russia is investing in the past on both the issues of Libya and Syria, and is risking losing the opportunity to invest in the future.
Больше усилий в форме исследований и ресурсов должны вкладываться в лучшее понимание надежд и стремлений молодых людей. Greater effort, in the form of research and resources, must be invested in better understanding the hopes and aspirations of young people.
Пока этого не произойдет, вряд ли кто-то — включая самих украинцев — будет всерьез вкладываться в будущее Украины. Until that happens, it is hard to imagine anyone investing in Ukraine’s future, including its own people.
Нужно также защитить наши пенсионные накопления, которые в настоящее время в большом количестве вкладываются в прямые инвестиции. There is also a need to protect our pension savings, which are now heavily invested in private equity.
Поэтому мы должны вкладываться в развитие лидеров, таких лидеров, которые будут обладать способностями, видением и решительностью для создания мира. Therefore, we must invest in developing leaders, leaders that have the skills, vision and determination to make peace.
Чтобы выработать такие otnosheniya, нужно время и задействовать их только в кризис не получится: в них нужно вкладываться постоянно. It takes time to develop it, and you cannot surge otnosheniya for a crisis: You must invest in it over time.
Тем не менее, как отмечает Европейская комиссия, в экологически чистые объекты инфраструктуры, по всему миру вкладывается менее 1% институциональных активов. Still, as the European Commission notes, less than 1% of institutional assets worldwide are invested in environmentally friendly infrastructure assets.
К сожалению, во многих странах мира мало что делается для достижения этой цели, поскольку слишком мало денег вкладывается в здравоохранение. Sadly, for dozens of countries around the world, that target is not being met, because too little money is invested in health.
Это позволяет застраховать себя от разорения, причиной которого может стать неправильный риск-менеджмент, при котором все средства вкладываются в одну сделку. This allows you to insure against the devastation caused by investing all the funds in one transaction.
Индия и дальше сможет преуспевать, если она будет вкладываться в материальный и человеческий капитал, а также следовать благоразумной бюджетной и монетарной политике. India can continue to thrive if it invests in physical and human capital and pursues prudent fiscal and monetary policies.
Молодежь не видела смысла вкладываться в собственное будущее, а люди постарше кончали жизнь самоубийством или злоупотребляли наркотиками и алкоголем в опасных масштабах. Young people saw little reason to invest in their future, and their elders succumbed to suicide and substance abuse at alarming rates.
Надежность можно обнаружить и в других подходах Грэма, например, в его нежелании вкладываться в акции технологических компаний, которые он счел слишком опасными. Safety also showed up in Graham’s approach in other ways, such as his reluctance to invest in technology stocks, which he found too risky.
Технический индикатор Индекс Денежных Потоков (Money Flow Index, MFI) показывает интенсивность, с которой деньги вкладываются в ценную бумагу или выводятся из нее. Money Flow Index (MFI) is the technical indicator, which indicates the rate at which money is invested into a security and then withdrawn from it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!