Примеры употребления "виктимизации" в русском

<>
Переводы: все72 victimization54 victimisation4 другие переводы14
Общие методологические вопросы и обзоры по вопросам виктимизации General methodological issues and victim surveys.
Было отмечено, что Целевая группа 4 рассматривала общие методологические вопросы и обзоры по вопросам виктимизации. It was noted that Task Force 4 dealt with general methodological issues and victim surveys.
В музее Хиросимы чувство виктимизации и положения жертвы используется так искусно, что приводит к полному искажению памяти и восприятия. At the Hiroshima museum itself, the victim role has been exploited in ways that similarly distort memory.
С быстрым развитием современных коммуникационных технологий виртуальное пространство стало еще одним местом, где дети могут подвергаться эксплуатации и виктимизации. With the rapid development of modern communications technology, virtual space had become another area where children could be exploited or victimized.
внесение предложений относительно совершенствования процесса сбора данных как для административных статистических обследований, так и для обзоров по вопросам виктимизации с учетом потребностей пользователей данных, особенно в развивающихся странах; To propose improvements in data collection, both for administrative statistics and victim surveys, taking into account the needs of data users, in particular in developing countries;
Просьба представить информацию о том, подлежат ли клиенты и поставщики проституток уголовному наказанию в соответствии с законодательством Узбекистана и какие меры приняты в целях предотвращения повторной виктимизации женщин, принужденных к проституции. Please provide information on whether clients and procurers of prostitutes are penalized under Uzbek law and what measures have been put in place to prevent the revictimization of women who have been forced into prostitution.
В процессе разработки стратегий предупреждения преступности ряд стран и городов основное внимание уделяют молодежи, подверженной риску совершения преступлений или виктимизации, поскольку они признают важность инвестирования ресурсов в охрану здоровья, образование и защиту молодежи. In developing their crime prevention strategies, a number of countries and cities have focused on youth at risk of committing crime or being victimized, since they recognize the importance of investing resources in their health, education and protection.
принять все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы жертвы торговли не наказывались за их незаконный ввоз и не страдали вновь от виктимизации в результате мер, принимаемых правительственными властями, с учетом того, что они являются жертвами эксплуатации; To take all appropriate measures to ensure that victims of trafficking are not penalized for being trafficked and that they do not suffer from revictimization as a result of actions taken by government authorities, bearing in mind that they are victims of exploitation;
предлагает государствам-членам разработать многодисциплинарный, согласованный механизм реагирования на половые преступления, включающий в себя специально обученную полицию, прокуроров, судебных экспертов и службы помощи потерпевшим, который способствовал бы благополучию потерпевших, увеличивал вероятность успешного задержания, судебного преследования и осуждения правонарушителя и не допускал повторной виктимизации; Invites Member States to establish a multidisciplinary, coordinated response to sexual assault, including specially trained police, prosecutors, forensic examiners and victim support services, to contribute to the well-being of the victim, to increase the likelihood of the successful apprehension, prosecution and conviction of the offender and to prevent revictimization;
Верховный комиссар настоятельно призывает правительство и конгресс удвоить свои усилия в области применения инклюзивных и всеобъемлющих механизмов возмещения, предусматривающие все судебные и административные меры по предоставлению эффективной гарантии защиты жертвам при осуществлении их права на установление истины, справедливость и возмещение и недопущение повторной виктимизации; The High Commissioner urges the Government and Congress to redouble their efforts in the application of mechanisms of reparation that are inclusive and comprehensive, embracing all judicial and administrative measures that will provide an effective guarantee that the victims will be protected when they exercise their right to the truth, justice, reparation and non-repetition;
КОРЕ сообщил, что правозащитники и правозащитные организации постоянно подвергаются виктимизации, в том числе в форме обысков и опечатывания их помещений под различными предлогами, конфискации оборудования и материалов, преследований, незаконного лишения свободы, насилия и угроз применения насилия по отношению к самим правозащитникам и членам их семей94. CORE reported that human rights defenders and organizations are regularly victimized, including by search operations and the sealing of premises under different pretexts, confiscation of equipment and materials, harassment, false imprisonment, violence and threats of violence to self and family members.
настоятельно призывает далее государства-члены проводить в жизнь эффективные стратегии в области предупреждения преступности и уголовного правосудия для борьбы с насилием в отношении женщин и девочек, включая недопущение их повторной виктимизации, в частности путем устранения препятствий, не позволяющих потерпевшим обезопасить себя, включая препятствия, связанные с опекой над детьми, доступом к жилью и доступностью правовой помощи; Further urges Member States to advance effective crime prevention and criminal justice strategies that address violence against women and girls, including the prevention of revictimization, inter alia, by removing barriers that prevent victims from seeking safety and by including barriers related to custody of children, access to shelter and availability of legal assistance;
принять все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы жертвы торговли людьми не наказывались за их незаконный ввоз и не страдали вновь от виктимизации в результате мер, принимаемых правительственными властями, с учетом того, что они являются жертвами эксплуатации, и рекомендует правительствам предоставлять лицам, ставшим жертвами торговли людьми, доступ к специализированной поддержке и помощи вне зависимости от их иммиграционного статуса; To take all appropriate measures to ensure that victims of trafficking are not penalized for being trafficked and that they do not suffer from revictimization as a result of actions taken by Government authorities, bearing in mind that they are victims of exploitation, and encourages Governments to provide trafficked persons with access to specialized support and assistance, regardless of their immigration status;
надлежащим образом учитывать взгляды ребенка в ходе судебного разбирательства, предоставлять детям, выступающим в роли свидетелей по рассматриваемым в суде делам, услуги вспомогательных служб и в соответствии со статьей 39 Конвенции оказывать помощь в физическом и психологическом восстановлении и социальной интеграции жертв изнасилования, злоупотреблений, безнадзорности, жестокого обращения, насилия или эксплуатации; и принимать меры в целях недопущения криминализации и виктимизации жертв; Give appropriate weight to children's views in legal proceedings, provide support services to child witnesses in legal proceedings, and services for physical and psychological recovery and social reintegration of the victims of rape, abuse, neglect, ill-treatment, violence or exploitation, in accordance with article 39 of the Convention; and take measures to prevent the criminalization and stigmatization of victims;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!