Примеры употребления "видный деятель" в русском

<>
В-третьих, Группа видных деятелей высокого уровня недавно опубликовала свой доклад. Third, a High-Level Panel of Eminent Persons has recently issued its report.
Генеральный секретарь и другие видные деятели были приглашены принять участие в этом мероприятии. The Secretary-General and other eminent persons had been invited to attend the event.
В этой связи видные деятели признают проблему «иждивенчества» и практические трудности, связанные со схемами управления предложением. In this connection, the eminent persons recognize the “free-rider” problem and the operational difficulties with supply management schemes.
В число этих видных деятелей войдут ученые и видные аналитики, работающие в предпринимательском секторе, правительствах, религиозных учреждениях и сфере международных отношений. These eminent persons will include scholars as well as prominent thinkers in business, government, religion and international affairs.
Представитель Канады отметил своевременный, актуальный и дальновидный характер доклада видных деятелей, который является бескомпромиссным по своей концептуальной направленности и ясности формулировок. The representative of Canada underscored the timeliness, pertinence and forward-looking nature of the Eminent Persons'report, which was uncompromising in its vision and clarity of language.
Среди приводимых ниже рекомендаций видные деятели хотели бы обратить особое внимание на свои предложения в следующих областях, которым они придают самое высокоприоритетное значение: Among the recommendations given below, the eminent persons would like to draw particular attention to our proposals in the following areas, to which they attached the highest priority:
Группа 15 видных деятелей по вопросам сырьевого сектора обсудила различные и порой даже противоположные философские и политические подходы к проблемам сырьевого сектора и возможные решения. The group of 15 eminent persons on commodity issues had featured different and in fact opposing philosophical and political approaches to commodity problems and possible solutions.
Сопроводительное письмо Председателя Группы видных деятелей по вопросу отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом от 7 июня 2004 года на имя Генерального секретаря Transmittal letter dated 7 June 2004 from the Chair of the Panel of Eminent Persons on United Nations-Civil Society Relations addressed to the Secretary-General
Важные выводы были также сделаны на пяти региональных совещаниях «за круглым столом» с участием видных деятелей, которые были организованы Секретариатом в сотрудничестве с правительствами принимающих стран. The five eminent persons'regional round tables, organized by the Secretariat in collaboration with host Governments, also reached important conclusions.
В то же время невозможно предугадать, каковы будут потребности в исключениях по медицинским причинам для видных деятелей, которые в силу складывающихся обстоятельств каждый год являются различными. However, it was not possible to predict the need for exceptions on medical grounds or for eminent persons, which varied from year to year according to circumstances.
Наконец, позвольте мне также коснуться доклада Генерального секретаря, представленного в ответ на доклад Группы видных деятелей по вопросу отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом. Finally, let me also touch upon the report of the Secretary-General in response to the report of the Panel of Eminent Persons on United Nations-Civil Society Relations.
с интересом принимает к сведению предложения, выдвинутые секретариатом по осуществлению рекомендации 18, содержащейся в докладе Группы видных деятелей; в этой связи Совет по торговле и развитию: Takes note with interest of the proposals made by the secretariat for the implementation of recommendation 18 of the Report of the Panel of Eminent Persons; in this regard, the Trade and Development Board:
Серия дискуссий «за круглым столом» рассчитана на то, чтобы извлечь пользу из опыта и знаний независимых экспертов, видных деятелей и основных групп, проявляющих особый интерес к проблемам старения. This series of round-table discussions is designed to draw on the expertise and experiences of independent experts, eminent persons and major groups with special interest in ageing.
Некоторые рекомендации видных деятелей нашли отражение в согласованных выводах среднесрочного обзора; речь идет, например, об изучении возможности организации некоторых совещаний экспертов на многолетней основе и создании сетей экспертов. Some of the Eminent Persons'recommendations had been reflected in the Mid-term Review's agreed outcomes, for example exploring the possibility of having some expert meetings on a multi-year basis and building networks of experts.
При этом следует полностью учитывать важные субстантивные выводы, полученные в ходе подготовительного процесса, включая те из них, которые недавно были включены в доклад Группы видных деятелей, учрежденной Генеральным секретарем. It should fully incorporate the important substantive inputs made during the preparatory process, including those that were recently included in the report of the Group of Eminent Persons established by the Secretary-General.
Г-н Фредерик Чой (Соединенные Штаты) настоятельно призвал МСУО при решении текущих задач, связанных с повышением уровня транспарентности и подотчетности, вернуться к истокам своего мандата, заложенного Группой видных деятелей. Mr. Frederick Choi (United States) urged ISAR, in meeting the current challenges in terms of achieving improved transparency and accountability, to return to its distinctive mandate laid down by the Group of eminent persons.
Видные деятели с удовлетворением признают, что многие фирмы частного сектора проявляют повышенный интерес к применению принципов социальной ответственности корпораций в своих глобальных операциях в соответствии с международными стандартами и соглашениями. The eminent persons recognize with satisfaction that many private sector firms are showing increased interest in applying principles of corporate social responsibility in their global operations, in line with international standards and agreements.
Выступление Фернанду Энрики Кардозу, Председателя Группы видных деятелей Генерального секретаря по вопросу отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом, Ежегодная конференция ДОИ-НПО, Нью-Йорк, 8 сентября 2003 года. “Keynote Speech”, Fernando Henrique Cardoso, Chair of the Secretary-General's Panel of Eminent Persons- Civil Society and United Nations Relationships, DPI- NGO Annual Conference, New York, 8 September 2003.
Видные деятели признали также, что доступ к надежной информации о рынках сырьевых товаров нередко создает серьезную проблему для производителей из развивающихся стран и что колоссальные проблемы сопряжены с асимметрией в доступе к информации. The eminent persons also recognized that access to reliable information on commodity markets was often a major problem for developing country producers and that the asymmetry in access to information was highly problematic.
По назначению Генерального секретаря Организации Объединенных Наций входил в состав группы из трех видных деятелей, в задачу которой входила оценка имеющихся материалов, касающихся геноцида в Камбодже, и вынесение рекомендаций о соответствующих мерах- 1998 год Member of the group of three eminent persons appointed by the Secretary-General of the United Nations to assess existing material relating to genocide in Cambodia and to recommend appropriate measures (1998)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!