Примеры употребления "видеофильмов" в русском

<>
Устройства, не соответствующие этим требованиям, воспринимаются как хранилища мультимедийного контента, например музыки или видеофильмов. Devices that don’t meet these requirements will be treated as media storage, such as for music or video.
Этой премией отмечается лучшая работа мира в области информационных, образовательных и промышленных кинолент и корпоративных видеофильмов. The award recognizes the world's best work in informational, educational and industrial film productions and corporate videos.
В 2001 году 49 % бразильских городов имели магазины аренды видеофильмов, 49 %- магазины звукозаписи, 43 %- книжные магазины и 23 % имели поставщиков Интернет-услуг. In 2001, 49 % of Brazilian cities had video rental shops, 49 % had record shops, 43 % had bookstores, and 23 % had Internet service providers.
аудио- и видеоиздания: ведение и расширение библиотеки фотографий, слайдов и кино/видеофильмов и предоставление услуг ее пользователям; и выпуск двух информационно-пропагандистских видеофильмов; Audio-visual resources: maintenance and enhancement of a photographic, slide and film/video lending library; and issuance of two promotional videos;
специальные мероприятия: показ кино- и видеофильмов Организации Объединенных Наций в учебно-просветительных целях и в связи с празднованием торжественных дат и проведением специальных мероприятий (информационные центры Организации Объединенных Наций); Special events: screening of United Nations films and videos for educational purposes and in connection with observances and special events (United Nations information centres);
Система распространения по принципу " окон ", которая обеспечивает последовательный выпуск кинофильмов, видеофильмов и телевизионных программ в рамках поэтапного процесса (" окон "), что позволяет реализовывать продукцию на различных рынках в разное время при небольших дополнительных затратах. The “window” distribution system, which enables the sequential release of films, videos and television programmes in a staged process (windows) so that the product can be re-sold to different markets over time at little additional cost.
На основе Закона о видеозаписях 1989 года регулируются продажа и прокат видеозаписей для домашнего просмотра с целью предотвращения импорта, продажи и распределения в коммерческих целях порнографических видеофильмов, а также осуществляются сертификация и классификация видеозаписей. The Video Recordings Act, 1989, regulates the home video sale and rental industry by preventing the commercial importation, sale and distribution of pornographic videos, and certifies and classifies videos.
Кроме того, подготовлено восемь учебных видеофильмов и относящихся к ним практических пособий, которые затрагивают разные сферы, как основные права, профессиональная этика защиты личности и оказание помощи потерпевшим, иммигранты и меньшинства, наркомания и т.д. Eight video films and accompanying manuals had been produced, covering such varied fields as fundamental rights, professional ethics, protection of individuals and victim support, immigrants, minorities, and drug addiction.
В ряде секторов, таких, как перевозка товаров дорожным транспортом, реклама, производство кинофильмов и видеофильмов, опробуется методология, которая была предложена Центральной статистической организацией Индии для проведения обследований предприятий и которая позволяет обойти проблему неучета оплачиваемых/самостоятельных работников. A methodology suggested by the Central Statistical Organization of India of conducting enterprise surveys that circumvented the problem of non-recognition of wage employees/freelancers was being tested in a few sectors, such as goods transportation by road, advertising, motion picture and video film production.
выставки, групповые экскурсии, лекции: организация лекций, брифингов, семинаров и просмотра видеофильмов по тематике Организации Объединенных Наций для правительственных должностных лиц, представителей средств массовой информации, НПО, учебных заведений и другой аудитории, в том числе проведение выставок в странах; Exhibits, guided tours, lectures: lectures, briefings, seminars and video screenings on United Nations issues and themes for Government officials, representatives of the media, NGOs, educational institutions and other audiences, including exhibits at the national level;
Также, сразу после заседания, в этом зале пройдет просмотр двух видеофильмов, один называется «За стенами» (совместное производство Объединенных Арабских Эмиратов и Палестинской администрации), а другой — «Несмотря ни на что», производство Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР). Also, immediately following this meeting, there will be a screening in this Chamber of two video, one entitled “Behind the Walls”, a joint United Arab Emirates and Palestinian Authority production, and the other entitled “Despite the Odds”, produced by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA).
Также была завершена подготовка двух учебных видеофильмов с примерами правильных и неправильных действий сотрудников полиции при расследовании случаев сексуальной эксплуатации детей, а также ознакомительный фильм, посвященный проблеме сексуальной эксплуатации детей в том виде, в каком она существует в Камбодже, и соответствующим действиям полиции. Also completed were the two training videos on modules of correct and incorrect police action in the investigation of cases of child sexual exploitation, and a sensitization film on the problem of child sexual exploitation in a Cambodian context, and police action thereon.
Футбольная команда страны «Super Eagles» (Супер-орлы) пользуется всеобщей поддержкой нигерийцев независимо от их этнической принадлежности, в то время как процветающая индустрия видеофильмов местного производства, сходная с индийской "Bollywood", привлекает актеров, продюсеров, режиссеров и специалистов по маркетингу в Лагос, где производится большая часть этих картин. Similarly, support for the "Super Eagles," the country's soccer team, cuts across all ethnic groups. while a thriving local video film industry, akin to India's "Bollywood," is drawing actors, producers, directors and marketers to Lagos, where the majority of these films are made.
В этой связи был проведен ряд мероприятий в области общественной информации, таких, как организация передвижных выставок и тематических семинаров для прессы, подготовка ряда документальных фильмов об объектах всемирного наследия ЮНЕСКО, издание Календаря всемирного наследия и заключение между частными партнерами ЮНЕСКО соглашений о сотрудничестве в целях производства видеофильмов о всемирном наследии. Several public information activities were carried out in this respect, such as itinerant exhibitions, thematic press workshops, documentary film series focusing on UNESCO World Heritage Sites, the production of a world heritage calendar and cooperation agreements between UNESCO private partners for the production of video films on world heritage.
Кроме того, в мае 2003 года, как утверждают, несколько молодых людей были арестованы и приговорены к тюремному заключению на срок от трех до четырех лет за участие в молчаливых акциях протеста против политики Израиля и Соединенных Штатов и другие правонарушения, в том числе создание свободной библиотеки, показ видеофильмов и распространение материалов о борьбе с курением и взяточничеством. In addition, in May 2003 several young men had allegedly been arrested and sentenced to three to four years'imprisonment for participating in silent protests against Israeli and United States policies, and other offences such as establishing a free library, showing videos and distributing anti-smoking and anti-bribery materials.
Среди проведенных мероприятий можно назвать публикацию статей, выпуск плакатов, размещение рекламных и информационных объявлений в электронных и печатных средствах массовой информации; трансляцию телевизионных программ и видеофильмов, а также создание веб-сайтов по борьбе с торговлей людьми; съемки художественных и документальных фильмов; включение проблематики торговли людьми в школьные учебные планы; а также подготовку театральных постановок, пьес и проведение дебатов. Activities have included the publication of articles, posters, advertisements and information sheets in electronic and print media; the airing of television programmes and videos and creation of anti-trafficking websites; the screening of films and documentaries; the inclusion of human trafficking in school curricula; and public performances, debates and plays.
Правительствам и неправительственным организациям предлагается использовать эти видеофильмы в качестве визуальных пособий. Governments and non-governmental organizations are encouraged to use these videos as visual aids.
Этот видеофильм был также показан в Бразилии по учебному телевизионному каналу и по каналу Canal Futura; This video has also been run on educational television channels in Brazil, as well as the Canal Futura channel;
Даже Усама бен Ладен, почувствовав возможность вызвать беспорядки и завоевать поддержку населения, выпустил видеофильм, в котором призывает начать джихад против Мушаррафа. Even Osama bin Laden, sensing an opportunity to stir up trouble and win popular support, has issued a video calling for a jihad against Musharraf.
11 сентября и позднее салафиты в своем религиозном рвении подстегнули толпы страстных антиамериканских манифестантов, рассказав о размещенном на YouTube антимусульманском видеофильме «Невинность мусульман». On September 11 and the days that followed, Salafi religious fervor whipped up crowds of violent anti-American protesters by citing the The Innocence of Muslims, the anti-Muslim video posted on YouTube.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!