Примеры употребления "взяточничестве" в русском

<>
Во время разбирательства появились обвинения во взяточничестве со стороны России. Charges of Russian bribery have hung over the proceedings.
Максим Петлин, откровенный член городского совета заключен под стражу по обвинению во взяточничестве. Maxim Petlin, an outspoken city councilman, is in pretrial detention on bribery charges.
Блогера и борца с коррупцией Алексея Навального обвинили во взяточничестве, подняв дело трехлетней давности. Alexei Navalny, the anti-corruption blogger, has been charged with bribery in a recently resurrected three-year-old case.
Арест в феврале наследника Samsung Ли Джэёна, обвиняемого во взяточничестве, указывает на масштаб проблемы. The arrest in February of the Samsung heir Lee Jae-yong, on bribery charges, indicates the scope of the problem.
Как это возможно осуществить без подозрения во взяточничестве (в случае если компания будет напрямую финансировать правительство)? How can it be implemented without looking like bribery (in case the company gives the funds directly to the government)?
Правительственный глава по борьбе с коррупцией подал вчера в отставку в связи с обвинениями во взяточничестве. The government's anti-corruption tsar resigned yesterday following allegations of bribery.
Добился смягчения наказания по первоначальному обвинению во взяточничестве, снял обвинения в убийстве или не дал подкупить свидетелей? Get you a slap on the wrist for your original bribery charges, get you off murder, or stop you from bribing witnesses?
Когда правительство Нигерии обвинило Halliburton во взяточничестве, компания урегулировала дело, заплатив штраф в размере 35 млн долларов США. When Nigeria's government charged Halliburton with bribery, the company settled the case out of court, paying a fine of $35 million.
В последние месяцы Министерство юстиции назначило 10 новых прокуроров, которые будут заниматься исключительно делами о взяточничестве за рубежом. In recent months, the Justice Department has assigned 10 new prosecutors to work exclusively on foreign bribery cases, while the FBI has created three squads dedicated to international corruption.
К примеру, в этом году после Всемирной выставки в Милане несколько чиновников и бывших законодателей были арестованы по обвинению во взяточничестве. This year's $14 billion World Expo in Milan, for example, has seen officials and former legislators arrested and accused of bribery.
Смелому оппозиционному блогеру Алексею Навальному и его брату угрожают тюрьмой, выдвигая против них странные и надуманные обвинения во взяточничестве и мошенничестве. A daring opposition blogger, Alexei Navalny, and his brother are threatened with prison on byzantine, far-fetched allegations of bribery and fraud.
В отношении некоторых судей делаются заявления о их причастности к серьезным преступлениям, в том числе о взяточничестве, коррупции, сексуальном запугивании и фаворитизме. Allegations of serious crimes, including bribery, corruption, sexual intimidation and favouritism, have been levelled against some judges.
В своей последней речи в качестве вице-спикера Леппер обвинил многих известных политиков во взяточничестве, называя суммы, время и место передачи взяток. In Lepper's last speech as deputy speaker he accused many famous politicians of taking bribes, naming the amounts, times, and places where the bribery took place.
Доклад касался нескольких отдельных заявлений о взяточничестве и фаворитизме в связи с рядом операций по закупке в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. The report addressed several separate allegations of bribery and favouritism with regard to several procurement exercises at the United Nations Office at Nairobi.
Тем не менее, взяточничество – это то, каким образом действует Россия, поэтому решение о возбуждении дела о взяточничестве против могущественного игрока, никогда не связано с верховенством закона. Yet bribery is how Russia operates, so the decision to pursue a bribery case against a powerful player is never just about the rule of law.
По другому случаю Комиссия сообщила, что в военный трибунал поступило заявление о четырех армейских офицерах, которые обвинялись в преступлениях против здоровья, во взяточничестве, нарушении служебных обязанностей и/или в превышении власти. With regard to another case, the Commission reported that an application had been filed with the military court against four military officers on charges of crimes against health and bribery, breach of duty and/or abuse of office.
Разница в том, что Том Делэй находится в ожидании приговора по обвинению в отмывании денег на свободе, а депутат городской думы из Екатеринбурга Максим Петлин, обвиненный во взяточничестве, томится в следственном изоляторе. The difference is that Tom DeLay awaits money-laundering charges in freedom while Maxim Petlin, a city councilman in the city of Yekaterinburg, languishes in pretrial detention, accused of bribery.
Описывая в январе прошлого года предполагаемый состав нового афганского кабинета министров, американское посольство отметило, что министр сельского хозяйства Асиф Рахими (Asif Rahimi) «похоже, единственный министр из всех названных, против которого нет обвинений во взяточничестве». Describing the likely lineup of Afghanistan’s new cabinet last January, the American Embassy noted that the agriculture minister, Asif Rahimi, ‘appears to be the only minister that was confirmed about whom no allegations of bribery exist.’”
В соответствии со статьей 2-й Конституции, импичмент – это процедура отстранения от должности президента, вице-президента или других высших представителей исполнительной власти (или судей) по подозрению в «измене, взяточничестве, либо других серьёзных преступлениях и правонарушениях». Impeachment, set out in Article 2 of the Constitution, is a procedure for the removal from office of a president, vice president, or other top executive official (or judge) suspected of “treason, bribery, or other high crimes and misdemeanors.”
В отчете идет речь о повальном взяточничестве, системе подкупа, мошенничестве и тайных схемах, налаженных между спортивными чиновниками и организациями с тем, чтобы обойти международные антидопинговые правила и системы проверки, и служащих одной лишь цели — победить любой ценой. The report describes pervasive bribery, graft and collusion among Russian sports officials and agencies determined to skirt international anti-doping rules and procedures, in service to the goal of winning at any cost.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!