Примеры употребления "взимание" в русском с переводом "charging for"

<>
Отмечалось, что взимание платы за пользование инфраструктурой может повысить конкурентоспособность внутреннего водного транспорта по отношению к другим видам транспорта вследствие его относительно низких внешних издержек (издержек, связанных с природоохранной деятельностью, транспортными происшествиями и перегруженностью инфраструктуры). It was observed that charging for infrastructure use may strengthen the competitive position of inland waterway transport vis-à-vis the other modes, because of its relatively low external costs (environmental, accident and congestion costs).
Она свидетельствует о том, что из стратегических целей были отобраны следующие направления, которые можно было бы отразить в программе работы SC.1: развитие транспортных связей Европа- Азия; использование телематики и саморегулирующихся транспортных систем (транспортные средства, инфраструктура); воздействие электронной торговли на транспорт; безопасность на транспорте и взимание платы за пользование инфраструктурой. It shows that the development of Europe-Asia transport links; the use of telematics and intelligent transport systems (vehicles, infrastructure); impact of electronic trade on transport; transport security; and charging for infrastructure usage have been identified as subjects from the strategic objectives which could be reflected in the programme of work of SC.1.
Благодаря близости к ресурсам, а так же к пользователям услуг, на субнациональном уровне управления решаются такие вопросы, как распределение воды и выдача лицензий на сточные воды, взимание платы за воду, обеспечение соблюдения норм или условий, содержащихся в разрешениях, мониторинг и оценка водных ресурсов, урегулирование конфликтов и более широкие проблемы планирования землепользования. Being normally closer to both the resource and the service users, this subnational government level administers such issues as the allocation of water and waste-water permits, charging for water, enforcement of standard or permit conditions, monitoring and assessment of water resources, adjudication of conflicts and broad land-use planning issues.
Вопрос заключается в том, что в прошлом вода, как правило, рассматривалась в качестве бесплатного ресурса, однако в настоящее время широко обсуждается вопрос о взимании за нее платы. The issue is that water has in the past usually been regarded as a free resource, but the matter of charging for it is much discussed now.
Расширению возможностей финансирования может содействовать общая система взимания платы за инфраструктуру для всех видов транспорта, что позволит интернализировать такие внешние издержки, как транспортные происшествия, загрязнение окружающей среды, шум и перегруженность. A framework for infrastructure charging for all transport modes, which would internalise external costs such as accidents, air pollution, noise and congestion, could contribute to funding opportunities.
разработать процедуры и издать инструкции для начальников информационных центров Организации Объединенных Наций в отношении взимания платы за услуги, предоставляемые другим структурам системы Организации Объединенных Наций, и совместного несения расходов с ними. Develop a policy and issue guidelines to United Nations information centre heads on charging for services rendered to other United Nations entities and on sharing costs with such entities.
В июне 1998 года постановлением № 180 от 9 июня 1998 года во внутригосударственное законодательство Греции была включена директива 95/19 Сообщества, касающаяся распределения пропускной способности железнодорожной инфраструктуры и взимания сборов за пользование инфраструктурой. In June 1998, Decree No. 180 of 9 June incorporated Council Directive 95/19/EC on the allocation of railway infrastructure capacities and charging for infrastructure into Greek law.
Во-вторых, во многих странах финансовые учреждения все чаще переходят к прямому начислению платы за свои услуги, такие, как ведение чековых счетов, одновременно отказываясь от практики взимания платы в виде разницы между ставками процента. Second, in many countries, financial institutions are moving more and more to directly charging for some services, such as operating cheque accounts, rather than indirectly charging through interest rate differentials.
Новая директива о взимании сборов за пользование инфраструктурой и распределении пропускной способности, заменяющая директиву 95/19 и содержащая более расширенные и подробные предписания о плате за доступ к инфраструктуре и распределении пропускной способности, а также об основе для сертификации аспектов, касающихся техники безопасности. A new Directive on the charging for infrastructure use and on capacity allocation, replacing 95/19, and containing the extended and more detailed regulation for the remuneration of access to the infrastructure and capacity allocation, and a framework for safety certification.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!