Примеры употребления "взгляды" в русском с переводом "perspective"

<>
Отцовство изменило ваши взгляды, мистер Палмер? Fatherhood has changed your perspective, Mr. Palmer?
Я считаю, что такие взгляды лишены исторической перспективы. I believe that such views lack historical perspective.
У России и США — диаметрально противоположные взгляды на проводимую ими политику. Russia and the United States have fundamentally different perspectives about the policies each country has adopted.
С этой точки зрения критические взгляды Лю Сяобо были действительно подрывными. From this perspective, Liu Xiaobo's critical views were indeed subversive.
Но почему так сильно разнятся взгляды Америки и России на многочисленные проблемы? But why are American and Russian perspectives so different on so many issues?
Взгляды Германии на европейскую оборону сильно отличаются от точек зрения Франции и Великобритании. Germany’s vision of European defense is very different from the French and British perspectives.
Их взгляды на будущее внесут вклад в разработку плана по решению этих приоритетных проблем. Their perspectives will enrich efforts to develop an agenda that addresses their priorities.
Вашингтону придется более чутко реагировать на интересы и взгляды Москвы, особенно на ее границах. Washington has to be sensitive to Moscow’s perspectives and interests, particularly on its borders.
Его взгляды тоже базируются на ценностях, но иного рода. Он пытается поднять котировки акций своей компании. His perspective is values-based, in a way: He's been trying to increase his company's shareholder value.
Эти взгляды стали популярны у кейнсианских экономистов в Соединенных Штатах и Великобритании, начиная с 2008 года. This perspective has been prominent among Keynesian economists in the United States and the United Kingdom since 2008.
И это также технически творческая задача, решение которой изменит взгляды людей, которые будут над ней работать. And this is a technically creative challenge, and it would change the perspective of people who worked on it.
Мы не можем надеяться на то, что Россия изменит свои взгляды на будущее, не получив ничего взамен. We cannot realistically expect Russia to change its perspectives without getting anything in return.
На всем протяжении повествования Стент беспристрастно и честно представляет официальную политику, а также различные взгляды людей вне правительства. Throughout the narrative, Stent fairly presents official policy as well as varied perspectives outside government.
Подобные детерминистские взгляды на развитие вступают в противоречие с упором на участие в качестве одной из ключевых составляющих права на развитие. Such deterministic perspectives on development are at odds with the emphasis on participation as a core ingredient of the right to development.
В этом случае Макрону придётся сконцентрироваться на управлении «санитарным кордоном», объединяющим всех, чьи взгляды совпадают лишь в одном вопросе: оппозиция Ле Пен. In that case, Macron could be forced to concentrate on managing a cordon sanitaire comprising those whose perspectives converge only on one issue: opposition to Le Pen.
Один из таких комментаторов — Валерий Семененко, который возглавляет украинскую диаспору в Москве и излагает, как он считает, взгляды Киева на отношения с Россией. One such commentator is Valery Semenenko, who heads the diaspora group Ukrainians of Moscow and advances what he deems Kyiv’s perspective on relations with Russia.
В соответствии со сложившейся практикой изложенные здесь взгляды отражают мое личное восприятие как Председателя и не обязательно отражают мнения Комитета или его членов. In accordance with past practice, the views expressed here reflect my personal perspective as Chair and do not necessarily represent the views of the Committee or its members.
В качестве гостей часто приглашают представителей этнических меньшинств и разных религий, но обычно только тогда, когда их взгляды совпадают с предпочтительной интерпретацией властей. Representatives of ethnic minorities or religions are often invited as guests, but usually only if their perspective aligns with the government’s preferred narrative.
Хотя такие взгляды полностью противоречат современным западным нормам, они были хорошо знакомы европейским государственным деятелям 19-го века, таким как Отто фон Бисмарк. While this perspective contrasts sharply with contemporary Western norms, it would have been familiar to nineteenth-century European statesmen such as Otto von Bismarck.
Ее целью является замена журналистов, поддерживающих «линию партии», несмотря на то, что партия — это ее собственная расширенная семья, на журналистов, имеющих более критичные взгляды. Her aim is to replace journalists’ acceptance of the “party line” – even if the party is her own extended family – with a more critical perspective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!