Примеры употребления "взгляду" в русском с переводом на английский

<>
Судя по вашему осуждающему взгляду, я заберу свой динамит. Based on your judgey eyes, I am going to take back my dynamite.
По вашему взгляду я понял, что вы не одобряете того, как она оделась. I gather from the way you looked at them, you don't approve.
Горькая ирония: эта попытка очистить себя от расизма привела к расистскому взгляду на мир. Bitter irony: this attempt to purify ourselves of racism resulted in a racist worldview.
С тех пор зеркала оптических телескопов становились все больше - а доступные их взгляду пространства все глубже. Since then, the mirrors in optical telescopes have become increasingly large and the insights that they provide increasingly profound.
То есть, если люди исходят из представления что жизнь - дерьмо, их поведение автоматически начнет соответствовать этому взгляду. Well, if people see the world in such a way that life sucks, then their behavior will follow automatically from that.
Я буду просто просматривать вас кадр за кадром и оценивать вас по взгляду, внешнему виду и по тому, насколько вы круты. I'll only be going back frame by frame and critiquing you on eye contact, presentation and how cool you are.
Вместо типичных инструментов и двухмерных экранов, это позволяет человеческому взгляду легко обнаружить недостатки используемых стратегий и затем, доработать их, если нужно. Rather than the typical trading tools and 2-dimensional screens, this allows the human eye to readily detect the limitations of the strategies used and then to modify them as needed.
Многие из них делают это по праву, однако есть и те, которые, как мы увидим, придерживаются взглядов, резко противоречащих секуляристскому взгляду на мир. Many are in fact good secularists. But others, as we shall see, are beholden to assumptions that are strikingly at odds with the secular worldview.
Стихотворение, которое сейчас прозвучит основано на том, как он пытается научить меня бытовому взгляду на этикет сельской жизни, что сначала мне очень тяжело давалось. The poem that's coming up is based on him trying to tell me a little something about a domestic point of etiquette in country living that I had a very hard time, at first, processing.
Это всё проявления взлома, и если мы рассмотрим в общем виде подходы к взлому жизни, то обнаружим, согласно принятому сейчас общему взгляду, шесть царств. These are hacks, and if we looked at the general shape of the approaches to hacking life there are, current consensus, six kingdoms.
Фотовыставка по теме «Что открывается взгляду: нищета в сельских районах», организуемая Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР), будет развернута в вестибюле для посетителей здания Генеральной Ассамблеи до 29 сентября 2003 года. The photographic exhibit entitled “What Meets the Eye: Images of Rural Poverty”, organized by the International Fund for Agricultural Development (IFAD), is on display in the Public Lobby of the General Assembly Building until 29 September 2003.
За последние десятилетия, многие партии правого толка в большинстве стран Запада перешли от защиты традиций (иногда носившей националистический оттенок) к более либеральному взгляду на мир, поддерживая ограничение роли государства и большую индивидуальную ответственность. In recent decades, mainstream right-leaning parties in most Western countries evolved from a defense of tradition (sometimes with a tinge of nationalism) to a more liberal worldview favoring a limited role for the state and greater individual responsibility.
Этот взгляд на Китай в целом аналогичен взгляду Тома Фридмана (Tom Friedman): китайское правительство, конечно, - сволочи, но они - дисциплинированные, умные, капиталистические и эффективные сволочи, в отличие от неряшливых русских идиотов, которые только и могут, что напиваться краденой водкой. This is a reading of China that is basically similar to Tom Friedman’s: the Chinese government might be full of jerks, but they’re disciplined, astute, capitalist, growth-promoting jerks, unlike those slipshod, idiotic Russians who can’t help but get drunk on a whole lot of stolen hooch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!