Примеры употребления "взвешенной" в русском

<>
Переводы: все200 weight128 weigh54 scale7 другие переводы11
Все это, прежде всего, произошло благодаря взвешенной политике Солидарности. But it was civic activity - resistance movements, strikes, and other manifestations of social support - that buttressed Solidarity.
Рано или поздно потребуется настройка - если не со стороны взвешенной внутренней политики или хорошо функционирующей международной валютной системы, то посредством финансового кризиса. Sooner or later, adjustment will be necessary - if not by considered domestic policy or a well-functioning international monetary system, then by financial crisis.
На наш взгляд, наиболее сбалансированной, взвешенной основой для начала субстантивной работы Конференции на сегодня остается инициатива " пяти послов ", которую мы полностью поддерживаем. In our opinion, at present the most balanced and well-rounded basis for beginning the substantive work of the Conference continues to be the five Ambassadors'initiative, which we fully support.
Отсутствие взвешенной и стабильной экономической/финансовой политики и/или энергетической политики на фоне постоянно колеблющихся курсов местной валюты по отношению к доллару США и евро. Absence of a sound and stable economic/financial policy and/or energy policy, with constantly fluctuating local currency/US $ or € exchange rates.
В заключительных документах этих совещаний особо отмечается важное значение международного сотрудничества в деле осуществления программ в области народонаселения и развития, сбора данных и проведения исследований для разработки взвешенной политики. The final documents of these meetings emphasized the importance of international cooperation for the implementation of the population and development programmes and of data collection and research in informing policy formulation.
Г-н Дюкаруар (наблюдатель от Европейской банковской федерации) выражает редакционной группе и Секретариату признательность за разра-ботку взвешенной формулировки статьи 4, которая в полной мере учитывает интересы финансовых и банковских учреждений. Mr. Ducaroir (Observer for the European Banking Federation) commended the drafting group and the Secretariat on the excellent drafting of article 4, which fully met the concerns of financial and banking institutions.
Мы считаем, что решение о будущем статусе Косово должно приниматься не за региональными «круглыми столами», а международным сообществом на взвешенной и сбалансированной основе, что будет способствовать укреплению мира и стабильности в регионе. We are of the opinion that a decision on the future status of Kosovo should go beyond regional round tables and should be decided in a measured and determined way by the international community, thereby fostering peace and stability in the region.
Он считал, что вместе с министром финансов Полом О'Нейллом они смогут выиграть спокойную "внутреннею игру" за проведение взвешенной политики, не прибегая к "внешней игре", которая бы вряд ли способствовала его переизбранию в 2004 году. He thought that he - and Treasury Secretary Paul O'Neill - could win the quiet "inside game" for sensible policy without resorting to an "outside game" that would make his reappointment in 2004 unlikely.
Правительственная программа действий по достижению гендерного равенства, межкультурного согласия и социальной интеграции предусматривает проведение взвешенной политики сотрудничества между правительством франкоязычного сообщества, Высшего совета по аудиовизуальным средствам (ВСАС) и работниками СМИ и рекламы по решению проблемы гендерных стереотипов в СМИ. The governmental action plan for promoting gender equality, multiculturalism, and social inclusion provides for fostering reflection among the Government of the French Community, the Supreme Audiovisual Council (CSA), and professionals in media and advertising with regard to handling the question of sexist stereotypes in the media.
Какое бы решение ни было принято о местонахождении этого органа, для нас важно, чтобы оно учитывало все элементы развития и безопасности, а также необходимость обеспечения комплексного характера, максимально широкого участия, реального партнерства и взвешенной оценки измерения безопасности и гуманитарного измерения постконфликтных ситуаций. For us, whatever decision is taken on the location of such a body should take into account all of the development and security elements, as well as the need for inclusiveness, maximum participation, genuine partnership and a balanced assessment of the security and humanitarian dimensions of post-conflict situations.
В 1999 году своим постановлением № 75 правительство внесло изменения и дополнения в Положения о занятости, обязав каждое учреждение, предприятие и организацию на взвешенной основе определить должности/виды деятельности для их заполнения/осуществления женщинами и обеспечить определенную долю занятости женщин в различных секторах народного хозяйства. In 1999, the Government amended and supplemented the Regulation on Labour Placement by Directive No. 75 of the Cabinet providing that every institution, enterprise or organization should reasonably define the jobs and types of occupation for women and secure the proportion of women in the labour composition in different sectors of national economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!