Примеры употребления "взаимосвязанности" в русском

<>
Это означает, что темпы инноваций (по крайней мере, отчасти) зависят от размера и взаимосвязанности сообщества умов, способствующих культурному эволюционному процессу. This means that the rate of innovation will depend, at least in part, on the size and interconnectedness of the pool of minds contributing to the cultural evolutionary process.
Таким образом, “D”, детерминант успеха, заключался в привлечении внимания к взаимосвязанности вызова. Thus, “D,” the underlying determinants of health, was to draw attention to the interconnectivity of the drivers of challenge.
Он сначала проделал тот специальный трюк, чтобы все начали думать о взаимосвязи и взаимосвязанности и как все в жизни абсолютно взаимосвязано. He made that special effect at the beginning to get everyone to think about interconnection and interconnectedness and how everything in life was totally interconnected.
Высокая степень взаимосвязанности снижает стабильность системы: тогда стрессовое воздействие может распространяться в системе, как эпидемия. A high degree of interconnectivity can be bad for stability, because then the stress can spread through the system like an epidemic.
через исскуство, через медитацию, через понимание, через фактическое знание, знание, что у вас нет таких ограничений, знание о своей взаимосвязанности с другими существами. through art, through meditation, through understanding, through knowledge actually, knowing that you have no such boundary, knowing your interconnectedness with other beings.
Высокая степень взаимосвязанности топ-игроков в "ядре" может представлять значительный системный риск для глобальной экономики, и мы можем легко воспроизвести сеть ТНК, используя несколько простых законов. The high degree of interconnectivity of the top players in the core could pose a significant systemic risk to the global economy and we could easily reproduce the TNC network with a few simple rules.
Однако, во время беспрецедентной глобальной взаимосвязанности каждый заинтересован в наличии на местах адекватных систем и структур медицинского обслуживания для того, чтобы справиться с эпидемией. But, at a time of unprecedented global interconnectedness, everyone has a stake in ensuring that adequate health-care systems and structures are in place to address such a pandemic.
Это превосходное предложение, которое значительно способствовало бы снижению взаимосвязанности рынков, таким образом препятствуя распространению финансовой "инфекции", но оно не регулировало бы вторичные ценные бумаги. This is an excellent proposal that would go a long way in reducing the interconnectedness of markets, thereby preventing financial contagion, but it would not regulate derivatives.
Во времена постоянно углубляющейся взаимосвязанности, люди более осведомлены, чем когда-либо это было возможно, и более мотивированы, чем когда-либо, искать реформы – будь то образовательные, экономические или политические – которые улучшают их жизнь. At a time of ever-deepening interconnectedness, people are more aware than ever of what is possible, and more motivated than ever to seek reforms – whether educational, economic, or political – that improve their lives.
Так что путешествие обратно к Сатурну - это действительно часть, а так же и метафора, для значительно более масштабного путешествия Человечества. для понимания взаимосвязанности всего вокруг нас, а так же того, как люди вписуются в эту картину. So the journey back to Saturn is really part of and is also a metaphor for a much larger human voyage to understand the interconnectedness of everything around us, and also how humans fit into that picture.
Такие инструменты включают в себя: ограничения, связанные с характеристиками заемщиков, по соотношению стоимости активов к сумме кредита, прямые ограничения, касающиеся несоответствия валюты и несовпадения сроков погашений в балансовых отчетах финансовых институтов, лимиты по взаимосвязанности их балансовых отчетов, а также требования к наличию минимальных резервов для специальных финансовых инструментов. Those tools include caps, linked to borrowers’ characteristics, on loan-to-value ratios; direct limits on currency and maturity mismatches in financial institutions’ balance sheets; limits on their balance sheets’ interconnectedness; and minimum reserve requirements for specific financial instruments.
Четвертый факт также указывает на взаимосвязанность всей жизни. The fourth observation similarly highlights the interconnectedness of all life.
В протоколе рассматривался ряд вопросов трансграничной несостоятельности и реструктуризации, обусловленных характером коммерческой деятельности должников в Соединенных Штатах Америки и Канаде, а также взаимосвязанностью и взаимозависимостью каналов передачи информации, использовавшихся этой группой в процессе ее глобальных коммерческих и интернет-операций, для справедливого и эффективного решения которых требовалось содействие обоих судов. The protocol set out certain cross-border insolvency and restructuring matters raised by the nature of the debtors'business operations in the United States and Canada and the interconnectivity and interdependence of the lines of communications in the group's global business and internet operations, which required the assistance of both courts to resolve fairly and efficiently.
В национальной экономике каких стран трансграничные потоки или «взаимосвязанность» проявляются в наибольшей степени? How do national economies rank in terms of their cross-border flows or “interconnectedness”?
Кроме того, в протоколе рассматривался ряд вопросов трансграничной несостоятельности и реструктуризации, обусловленных характером коммерческой деятельности должников в Соединенных Штатах Америки и Канаде, а также взаимосвязанностью и взаимозависимостью каналов передачи информации, использовавшихся группой в процессе ее глобальных коммерческих и интернет-операций, для справедливого и эффективного решения которых требовалось содействие обоих судов. In addition, the protocol set out certain cross-border insolvency and restructuring matters raised by the nature of the debtors'business operations in the United States and Canada and the interconnectivity and interdependence of the lines of communications in the group's global business and internet operations, which required the assistance of both courts to resolve fairly and efficiently.
Каждый, кто посмотрел на него, видел там абсолютную взаимосвязанность всей жизни во всех вселенах. Everyone looked in that, and they saw in there the total interconnectedness of all life in all universes.
Наш политический совет может помочь пролить свет на неотложные проблемы дня - экономический рост, основные слабые места и взаимосвязанность. Our policy advice can help shine a light on the pressing issues of the day - growth, core vulnerabilities, and interconnectedness.
Существует еще одна трудность, которая связана с тесным переплетением первичных и вторичных обязательств и взаимосвязанностью различных «отраслей» международного права. There is a further difficulty which arises from the intertwining of primary and secondary obligations and the interconnectedness of the different “compartments” of international law.
Конечно, эта взаимосвязанность также предлагает существенные возможности; но скрытый уклон к привычному, препятствует возможностям работников, фирм, и даже правительств в полной мере ими воспользоваться. Of course, this interconnectedness also offers important opportunities; but an implicit bias toward the familiar is impeding the ability of workers, firms, and even governments to take full advantage of them.
Потому что одним образом, если ТЕDстер устанавливает связь со всей взаимосвязанностью всех компьютеров и со всем, то это воссоединение массового сознания, где каждый может понастоящему знать все, что происходит где-то на этой планете. Because in a way, if a TEDster relates to all the interconnectedness of all the computers and everything, it's the forging of a mass awareness, of where everybody can really know everything that's going on everywhere in the planet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!