Примеры употребления "взаимосвязанного мира" в русском

<>
Но в условиях взаимосвязанного мира, нет ли у международного сообщества возможности сделать большее для ограничения тиранов, с тем, чтобы обеспечить более стабильное глобальное окружение? But in an interconnected world, isn't it possible for the international community to do more to restrain tyrants in order to ensure a more stable global environment?
Темой саммита G20, проходящего на этой неделе в Гамбурге, Германия, является “формирование взаимосвязанного мира”, и когда лидеры приступят к делу, в центре внимания будут многие из самых приоритетных вопросов: изменение климата, борьба с терроризмом, торговля. The theme of this week’s G20 summit in Hamburg, Germany, is “shaping an interconnected world,” and when leaders get down to business, many of the highest-profile topics – climate change, counter-terrorism, trade – will take center stage.
Сегодняшний кризис отражает стремительность взаимосвязанного мира. Today’s crises reflect the lightning speed of an interconnected world.
Одна из основополагающих истин нашего времени состоит в том, что ни одна страна не способна в одиночку справиться с политическими, экономическими, экологическими и технологическими вызовами взаимосвязанного мира. One of the basic truths of our time is that no single country has the capacity to cope with the political, economic, environmental and technological challenges of an interconnected world.
«ни одна страна не способна в одиночку справиться с политическими, экономическими, экологическими и технологическими вызовами взаимосвязанного мира». “no single country has the capacity to cope with the political, economic, environmental and technological challenges of an interconnected world”.
Мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что ни одна страна не способна в одиночку справиться с политическими, экономическими, экологическими и технологическими вызовами взаимосвязанного мира. We concur with the Secretary-General that today no single country has the capacity to cope with the political, economic, environmental and technological challenges of an interconnected world.
В этом докладе он отмечал, что ни одна страна не способна в одиночку справиться с политическими, экономическими, экологическими и технологическими вызовами взаимосвязанного мира. In the report, he said that no single country has the capacity to cope with the political, economic, environmental and technological challenges in the interconnected world.
Мы признаем тот факт, что глобализация во всех ее аспектах и развитие науки и техники ведут к усилению взаимодействия между народами и конфессиями, что становится причиной возникновения как возможностей, так и вызовов в условиях все более взаимосвязанного и взаимозависимого мира. We recognized the fact that globalization in all its aspects and advancement of science and technology has resulted in greater interaction among peoples and faiths, bringing about both opportunities and challenges in a more interlinked and interdependent world.
Тем не менее, с храбростью и ответственностью они смогли выработать прагматичный компромисс, основанный на наборе ключевых принципов. Этот компромисс открыл путь для долгосрочного сотрудничества и фактически привел к возникновению сегодняшнего мира, взаимосвязанного и взаимозависимого. Yet, with courage and commitment, they managed to produce a pragmatic compromise based on a set of key principles – a compromise that opened the way for far-reaching cooperation and, indeed, the emergence of today’s interconnected and interdependent world.
Надвигающаяся тень Китая подсказала некоторым азиатским странам идею начала строительства сотрудничества в сфере безопасности на двусторонней основе, таким образом закладывая основу для создания потенциальной системы взаимосвязанного стратегического сотрудничества. China's lengthening shadow has prompted a number of Asian countries to start building security cooperation on a bilateral basis, thereby laying the groundwork for a potential web of interlocking strategic partnerships.
Все мы жаждем мира во всём мире. We are all eager for world peace.
Теперь цель должна заключатся во введении принципов устойчивого развития в ДНК нашего глобально взаимосвязанного общества. The goal now must be to build sustainability into the DNA of our globally interconnected society.
Израиль должен быть стёрт с карты мира. Israel should be wiped off the map.
Правительство премьер-министра Эрдогана не горит желанием оказаться лицом к лицу с ядерным Ираном, опасаясь возникновения асимметрии силы с Исламской Республикой после столетий взаимосвязанного равновесия. Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan’s government does not want to be faced with a nuclear Iran, fearing the emergence of an asymmetric power relationship with the Islamic Republic after centuries of balanced ties.
Он победил на четырёх чемпионатах мира подряд. He won four successive world championships.
В ближайшие десятилетия мы сможем увидеть появление глобальной системы взаимосвязанного устойчивого развития городов. In the coming decades, we may see a global system of interconnected sustainable cities emerging.
Он сказал речь по поводу мира во всём мире. He made a speech in connection with world peace.
Сейчас мы являемся свидетелями взаимосвязанного замедления экономического роста в развитых странах (с немногочисленными исключениями) и во всех системно важных частях мировой экономики, в том числе, возможно, и в развивающихся странах. What the world is witnessing is a correlated growth slowdown across the advanced countries (with a few exceptions), and across all of the systemically important parts of the global economy, possibly including the emerging economies.
Лондон — один из самых больших городов мира. London is among the world's largest cities.
Настоящая притча нашего взаимосвязанного общества, для дизайнеров точно также, как и для потребителей. A parable of our interconnected society, for designers and consumers alike.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!