Примеры употребления "взаимозависимый" в русском

<>
Переводы: все153 interdependent153
Конечным результатом будет взаимозависимый Ближний Восток, способствующий поддержанию стабильности и экономическому росту. The ultimate result would be an interdependent Middle East that fosters stability and nurtures growth.
Прежде всего, была явно подкреплена универсализация прав человека, а также их неразделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер. First, the universality of human rights was clearly reinforced, together with their indivisible, interdependent and interrelated character.
Мировая экономика – это взаимозависимый цельный механизм: проблемы в одной из ее важных частей передаются по всему миру. The world economy is an interdependent whole: trouble in any important part of it is transmitted globally.
Ситуация, в которой выигрыш одной страны - одновременно неудача другой, не является благотворной, так как наш взаимозависимый мир - это не игра с нулевым счетом. This is not entirely healthy, as our interdependent world is not a zero-sum game, where one country's gain is another's loss.
Рассмотрению всех вопросов прав человека будет придан комплексный, взаимозависимый и взаимосвязанный характер посредством активизации и координации деятельности на уровне всей системы Организации Объединенных Наций. All human rights will be addressed in an integrated, interrelated and interdependent manner by stimulating and coordinating action across the United Nations system.
Кроме того, в результате глобализации, понимаемой как возросшая во всем мире мобильность товаров, услуг, рабочей силы, технологий, капитала и идей, многие осознали взаимозависимый характер мировой системы. Additionally, globalization, understood as the increased mobility of goods, services, labour, technology, capital and ideas throughout the world, has for many people brought a realization of the interdependent nature of the world system.
Так что этот взаимозависимый мир, в котором большинство из нас благоденствует - и вот мы собрались здесь, в Северной Калифорнии, занимаясь каждый своим делом, наслаждаясь этим вечером, - этот мир совершенно неравноправен. So this interdependent world which has been pretty good to most of us - which is why we're all here in Northern California doing what we do for a living, enjoying this evening - is profoundly unequal.
Хотя в статье 41 ни одного из этих терминов (" абсолютный ", " неотъемлемый ", " взаимозависимый ") нет, широко распространено мнение о том, что в этом плане не все договоры носят один и тот же характер. Although none of this language (“absolute”, “integral”, “interdependent”) found its way to article 41, there has been wide agreement that not all treaties have the same character in this regard.
Поскольку все права человека — гражданские, политические, экономические, социальные и культурные — имеют универсальный, неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер, все б?льшую актуальность приобретает необходимость тесного международного сотрудничества в деле полной защиты этих прав во всех странах. Since all human rights, civil, political, economic, social and cultural, are universal, indivisible, interrelated and interdependent, close international cooperation in achieving their full protection in all countries is a matter of a growing necessity.
Учитывая взаимозависимый характер конфликтов в этом субрегионе, моя делегация предлагает создать региональное бюро Организации Объединенных Наций в Центральной Африке, которое осуществляло бы координацию усилий по разрешению конфликтов, по примеру действующего в Дакаре бюро для Западной Африки. Bearing in mind the interdependent nature of the conflicts in that subregion, my delegation proposes setting up a United Nations regional office in Central Africa responsible for the integrated management of conflicts, following the example of the one in Dakar for West Africa.
Специальный представитель настоятельно призывает доноров созвать в консультации с руандийскими властями совещание для разработки всеобъемлющего пакета мер в целях поддержки реформ в области правосудия, совершенствования управления тюрьмами и судебных разбирательств в рамках системы «гашаша», который отразил бы взаимозависимый характер этих компонентов. The Special Representative urges donors to convene, in consultation with the Rwandan authorities, a meeting to draw up a comprehensive package of measures in support of justice reforms, improved prison administration and gacaca trials that would reflect the interdependent nature of these components.
признавая, что все права человека носят универсальный, неделимый, взаимосвязанный и взаимозависимый характер и что международное сообщество должно подходить к правам человека глобальным образом справедливо и одинаково, с одних и тех же позиций и с равным вниманием и что необходимо учитывать важность национальных и региональных особенностей и различия в историческом, культурном или религиозном развитии, Acknowledging that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, and that the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind,
Энергетическая независимость во взаимозависимом мире Energy Independence in an Interdependent World
Параметры MessageFormat и MacAttachmentFormat взаимозависимы. The MessageFormat and MacAttachmentFormat parameters are interdependent:
Параметры MessageFormat и MessageBodyFormat взаимозависимы. The MessageFormat and MessageBodyFormat parameters are interdependent:
Жители ЕС начинают понимать, насколько они взаимозависимы. Europeans are recognizing how interdependent they are.
И они взаимозависимы в течение длительного периода. And they are interdependent over a long term.
Взаимозависимая природа нашей энергетической инфраструктуры требует многостороннего подхода. The interdependent nature of our energy infrastructure requires a multilateral approach.
Время выполнения и К-во процесса - это взаимозависимые поля. Run time and Process qty. are interdependent fields.
Как люди в обществе, страны еврозоны как независимы, так и взаимозависимы. Like individuals in a society, eurozone countries are both independent and interdependent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!