Примеры употребления "взаимозависимые" в русском с переводом "interdependent"

<>
Переводы: все155 interdependent153 другие переводы2
Время выполнения и К-во процесса - это взаимозависимые поля. Run time and Process qty. are interdependent fields.
В современной финансовой архитектуре, как и в цепочках снабжения в других сферах, взаимозависимые сети сосредоточены в мощных центрах деятельности. In today’s financial architecture, as with other supply chains, interdependent networks tend to concentrate in powerful hubs.
Эти запасы также не дают Китаю много превосходства над США во время переговоров учитывая, что взаимозависимые отношения зависят от асимметрии. These reserves do not give China much direct bargaining power over the US, either, given that interdependent relationships depend on asymmetries.
Помогло и то, что европейская интеграция преобразовала отношения Ирландии и Великобритании экономически и политически в более нормальные взаимозависимые отношения между большим и меньшим сообществом. It helped that European integration had transformed Irish relations with Great Britain economically and politically into a more normal interdependent relationship between smaller and larger neighbours.
ЮНЕП содействует последовательному осуществлению экологической составляющей устойчивого развития- концепции, согласно которой необходимо объединить экономические, экологические и социальные соображения как взаимозависимые и усиливающие друг друга важнейшие составляющие деятельности. UNEP promotes the coherent implementation of the environmental dimension of sustainable development- a concept that was intended to integrate economic, environmental and social considerations as interdependent and mutually reinforcing pillars.
Эти взаимозависимые отношения означают, что США не настолько могущественны, чтобы они могли игнорировать желания ключевых государств, и именно в этом аспекте эта очевидная слабость в действительности становится сильной стороной. This interdependent relationship means that the US is not so powerful, that it can readily ignore the wishes of key states, and it is here that its apparent weakness is actually strength.
ЮНИСЕФ также вносит свой вклад в диалог по вопросу о том, как лучше максимизировать взаимозависимые цели осуществления прав человека, экономического роста и социального развития, уделяя особое внимание бедственному положению детей в бедных странах с высокой задолженностью. UNICEF also contributes to the dialogue on how best to maximize the interdependent objectives of human rights, economic growth and social development, paying particular attention to the plight of children in the world's heavily indebted poor nations.
Энергетическая независимость во взаимозависимом мире Energy Independence in an Interdependent World
Параметры MessageFormat и MacAttachmentFormat взаимозависимы. The MessageFormat and MacAttachmentFormat parameters are interdependent:
Параметры MessageFormat и MessageBodyFormat взаимозависимы. The MessageFormat and MessageBodyFormat parameters are interdependent:
Жители ЕС начинают понимать, насколько они взаимозависимы. Europeans are recognizing how interdependent they are.
И они взаимозависимы в течение длительного периода. And they are interdependent over a long term.
Взаимозависимая природа нашей энергетической инфраструктуры требует многостороннего подхода. The interdependent nature of our energy infrastructure requires a multilateral approach.
Как люди в обществе, страны еврозоны как независимы, так и взаимозависимы. Like individuals in a society, eurozone countries are both independent and interdependent.
Глобальный финансовый кризис показал миру, как глубоко взаимозависимы стали наши экономики. The global financial crisis taught the world how profoundly interdependent our economies have become.
Другими словами, надлежащее управление и развитие являются взаимозависимыми и взаимодополняющими процессами. In other words, good governance and development are interdependent and mutually reinforcing.
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества. The power of indignation is a necessary component of a transparent and interdependent world that has lost the privilege of ignorance.
Никогда еще экономики США и Китая не были настолько взаимозависимы, как сегодня. Never have the U.S. and Chinese economies been more interdependent than they are today.
Конечным результатом будет взаимозависимый Ближний Восток, способствующий поддержанию стабильности и экономическому росту. The ultimate result would be an interdependent Middle East that fosters stability and nurtures growth.
Многие из них играют в этом проекте особые роли и являются взаимозависимыми. Most of them have specific roles to play in the project and they are interdependent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!