Примеры употребления "взаимозависимая" в русском

<>
Переводы: все153 interdependent153
Взаимозависимая природа нашей энергетической инфраструктуры требует многостороннего подхода. The interdependent nature of our energy infrastructure requires a multilateral approach.
Энергетическая независимость во взаимозависимом мире Energy Independence in an Interdependent World
Параметры MessageFormat и MacAttachmentFormat взаимозависимы. The MessageFormat and MacAttachmentFormat parameters are interdependent:
Параметры MessageFormat и MessageBodyFormat взаимозависимы. The MessageFormat and MessageBodyFormat parameters are interdependent:
Жители ЕС начинают понимать, насколько они взаимозависимы. Europeans are recognizing how interdependent they are.
И они взаимозависимы в течение длительного периода. And they are interdependent over a long term.
Время выполнения и К-во процесса - это взаимозависимые поля. Run time and Process qty. are interdependent fields.
Как люди в обществе, страны еврозоны как независимы, так и взаимозависимы. Like individuals in a society, eurozone countries are both independent and interdependent.
Глобальный финансовый кризис показал миру, как глубоко взаимозависимы стали наши экономики. The global financial crisis taught the world how profoundly interdependent our economies have become.
Другими словами, надлежащее управление и развитие являются взаимозависимыми и взаимодополняющими процессами. In other words, good governance and development are interdependent and mutually reinforcing.
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества. The power of indignation is a necessary component of a transparent and interdependent world that has lost the privilege of ignorance.
Никогда еще экономики США и Китая не были настолько взаимозависимы, как сегодня. Never have the U.S. and Chinese economies been more interdependent than they are today.
Конечным результатом будет взаимозависимый Ближний Восток, способствующий поддержанию стабильности и экономическому росту. The ultimate result would be an interdependent Middle East that fosters stability and nurtures growth.
Многие из них играют в этом проекте особые роли и являются взаимозависимыми. Most of them have specific roles to play in the project and they are interdependent.
Если успех одного взаимозависим с успехом другого, то их отношения имеют ненулевую сумму. If your fortunes are interdependent with somebody, then you live in a non-zero-sum relationship with them.
Однако в условиях глобализованного и взаимозависимого мира, в котором мы сейчас живем, этого недостаточно. However, in the globalized and interdependent world in which we now live, that is not enough.
Но во взаимозависимом и взаимосвязанном мире использование силы не может быть результатом национальных политических расчетов. But, in an interdependent and interconnected world, the use of force cannot be the result of national political calculations.
В глобальном, взаимозависимом мире нельзя улучшить финансовую и инвестиционную систему в одной отдельно взятой стране. In a globally interdependent world, a better financial and investment system cannot be achieved on a country-by-country basis.
демократия, развитие и уважение прав человека и основных свобод являются взаимозависимыми и дополняющими друг друга; Democracy, development and respect for human rights and of fundamental freedoms are interdependent and synergic; and
Построить социализм в отдельной стране в наше время невозможно, поскольку экономика всех государств Европы стала взаимозависима. To build Socialism in one country is impossible nowadays because all of Europe's economies are now interdependent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!