Примеры употребления "взаимная смешиваемость" в русском

<>
«Взаимная заинтересованность» Mutual Interest”
Растворитель должен иметь ничтожно малую смешиваемость с водой, и вещество не должно ионизировать в воде. The solvent and water shall have negligible miscibility and the substance shall not ionize in water.
Даже подчеркнутая взаимная учтивость Моди и Си не может скрыть тот факт, что в 1962 году два ядерных гиганта были втянуты в пограничный конфликт. Even the carefully choreographed bonhomie between their two leaders, on display in May when Xi entertained Modi in his birthplace of Xian, can’t veil the legacy of a border war the two nuclear-armed giants fought in 1962.
смешиваемость с водой при температуре 15°С Miscibility with water at 15 º C
Успех данного диалога можно объяснить бытовавшим в США и Китае представлением о том, что Советский Союз создает угрозу существованию обеих стран. Отсюда и их взаимная готовность к объединению сил против общего врага. The success of this dialogue can be explained by the perception in both the United States and China that the Soviet Union represented a threat to the existence of both; hence, their readiness to join forces against a common enemy.
А потому я уверен, что взаимная поддержка является единственным надёжным политическим выбором для защиты наших стран, ценностей и жизненно важных интересов. Therefore, I am confident that mutual support is the only credible political option for defence of our homelands, values and vital interests.
суверенитет и взаимная ответственность; sovereignty and mutual responsibility;
Взаимная вражда Ахмадинежада и духовного класса позволяет Духовному лидеру жить, как у Аллаха за пазухой. The mutual hostility of Ahmadinejad and the clerical class offers the Supreme Leader the best of both worlds.
В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания. But there is more reshaping to come, again fostered by mutual self-interest, rather than by fiat.
Но возросла нестабильность, равно как и взаимная "заразность" рынков. But volatility has risen, as has cross-market contagion.
Не будет от них требоваться и взаимная увязка внутренней политики в таких областях как промышленное производство, налогообложение, трудовое законодательство и защита окружающей среды. Neither would they be asked to harmonize behind-the-border policies in such areas as industrial regulation, taxation, labor rules, or environmental standards.
Существует взаимная выгода от экономического сотрудничества в дополнение к тому, что каждый тип способностей мог бы произвести независимо - интуитивное понимание, позже изложенное философом Джоном Роулсом. There is a mutual gain from economic cooperation in addition to what each type of talent could produce independently - an insight later built on by the philosopher John Rawls.
Груз взаимных исторических претензий (реальных и воображаемых), разношёрстность и взаимная непримиримость контингентов избирателей, к которым должны обращаться оба лидера, а также острота кашмирского вопроса – всё это указывает на то, что данная встреча на высшем уровне в лучшем случае приведёт к началу процесса консультаций и диалога. The weight of mutual historical grievances (real and imaginary), the varied and disparate constituencies that both leaders must address, and the thorny nature of the Kashmir question promise that this summit will, at best, result in the initiation of a process of consultation and dialogue.
Однако, израильско-палестинский конфликт, тем не менее, не является единственным в своем роде: либо шестидесятилетняя взаимная тупиковая ситуация не была достаточно непереносимой, либо стороны предпочитают оплачивать цену конфликта, вместо того чтобы найти компромисс для своих народов. But the Israeli-Palestinian conflict is nonetheless sui generis: either the parties’ six-decade mutual deadlock is not unbearable enough, or they prefer to pay the price of conflict rather than compromise their national ethos.
Тесная взаимная связь между правительствами и банками в странах еврозоны стала еще более очевидной в последние годы, поскольку банки теперь владеют рекордно большими долями государственных облигаций их стран. The tight feedback loop between sovereigns and banks in eurozone countries has become even more salient in recent years, as banks are holding an ever-larger share of their home countries’ government bonds.
Такой красной линией для Германии оказалась взаимная ответственность по долгам: если любая из стран еврозоны когда-либо объявит дефолт, ее убытки не должны делить между собой остальные. Germany’s red line was debt mutualization: there must be no sharing of losses if any eurozone country should default.
Лозунгами были независимость и взаимозависимость; суверенитет и взаимная ответственность; сотрудничество и общие интересы. The watchwords were independence and interdependence; sovereignty and mutual responsibility; cooperation and common interests.
Вместо того, чтобы служить источником стабильности, как это было в прошлом, эта взаимная зависимость ведет Россию к политической и экономической изоляции — с серьезными последствиями для жизнедеятельности простых россиян. Instead of serving as a source of stability, as it did in the past, this mutual dependence is driving Russia toward political and economic isolation – with serious consequences for ordinary Russians’ livelihoods.
Взаимная ненависть и подозрительность между этими странами была не менее горькой и глубокой, чем те, которыми страдает Восточное Средиземноморье. These countries’ mutual hatred and suspicion was no less bitter and deep-seated than that afflicting the Eastern Mediterranean.
Взаимная проверка подлинности. Mutual authentication.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!