Примеры употребления "вехой" в русском с переводом "milestone"

<>
Эти выборы стали для Украины важной вехой. The vote was an important milestone for Ukraine.
Это станет вехой, знаменующей начало конца эпохи экзистенциальной опасности для человечества. It will be a milestone marking the beginning of the end of an age of existential peril for humanity.
Ликвидация полиомиелита станет важной вехой на нашем пути к реализации этой задачи. Eradicating polio will be a milestone on our path to realizing this vision.
Последние выборы были важной вехой в долгом и очень трудном пути страны. The recent elections were a milestone in the country's long and very hard road.
Важной вехой на этом пути стало вступление Китая во Всемирную торговую организацию в 2001 году. China’s accession to the World Trade Organization in 2001 was an important milestone here.
Потенциальное решение ЮАР, повышающее доступность лекарств, может стать важной вехой на пути к этой цели. South Africa’s potential decision to enable access to medicine may be an important milestone on the road toward that goal.
17 июля был опубликован проект механизмов (ПМ) по сельскому хозяйству и ДНСР, ставший важной вехой многостороннего процесса. The Draft Modalities (DMs) on agriculture and NAMA issued on 17 July marked an important milestone in the multilateral process.
Выборы были решающим этапом мирного процесса, вехой, а не конечным результатом, и мирный процесс все еще продолжается. The elections were a crucial stage in the peace process, a milestone rather than a destination and the peace process is still evolving.
Это соглашение стало важной политической и дипломатической вехой, и оно намного детальней и масштабней, чем многие ожидали. The agreement constitutes an important political and diplomatic milestone, and it contains more detail and is broader in scope than many anticipated.
Этот режим нераспространения является вехой и вносит существенный вклад в продвижение дела мира, безопасности и стабильности в регионе. This non-proliferation regime constitutes a milestone and contributes considerably to the enhancement of peace, security and stability in the region.
Важной вехой в разработке политики развития малого бизнеса и предпринимательства является Болонский процесс ОЭСР, касающийся политики развития МСП и предпринимательства. The OECD Bologna Process on SME and Entrepreneurship Policies was a significant milestone for small business and entrepreneurship policymaking.
И это становится новой вехой развития Латинской Америки, которая в недавнем прошлом слишком часто переживала военные перевороты, интервенции и гражданские войны. Whichever way the vote goes, Venezuela will have shown the region that democracy can work, which is a milestone in a Latin America too often shaken in the recent past by military coups, foreign intervention, and civil wars.
Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является исторической вехой в деле ядерного разоружения и нераспространения, поскольку он ограничивает качественное совершенствование ядерных вооружений. The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is an historic milestone in the promotion of nuclear disarmament and non-proliferation in that it restricts the spread and qualitative improvement of nuclear weapons.
Он отметил, что документ является вехой в сотрудничестве и взаимодействии между четырьмя членами Исполнительного комитета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР). He noted that the document represented a milestone in collaboration and cooperation among the four members of the Executive Committee of the United Nations Development Group (UNDG).
Первое совещание Консультативного процесса в 2000 году открыло новую возможность для согласованного поиска решений и стало крупной вехой в работе над вопросами океана. The first meeting of the Consultative Process in 2000 offered a new opportunity to seek solutions in a concerted manner and constituted a major milestone in ocean affairs.
Решение Конференции 1995 года по рассмотрению действия ДНЯО о бессрочной пролонгации Договора о нераспространении является вехой в наших усилиях по предотвращению распространения ядерного оружия. The decision of the 1995 NPT Review Conference to extend the Non-Proliferation Treaty indefinitely is a milestone in the efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons.
Несмотря на отсутствие подробностей, этот договор стал важной вехой в отношениях между двумя странами: Китай станет для России первым зарубежным покупателем этой современной техники. Although short on details, the deal represents an important milestone in their relationship: China will become Russia’s first foreign recipient of the advanced system.
В заключение Исполнительный секретарь выразила надежду, что дискуссии " за круглым столом " и соответствующая Делийская декларация станут важной вехой в осуществлении РКИКООН и Киотского протокола. In concluding, the Executive Secretary said she looked forward to the round-table discussions and ensuing Delhi Declaration as a milestone for implementation of the UNFCCC and the Kyoto Protocol.
Россия - давний союзник Сирии, но отправка туда войск стала важной вехой для страны, которая ограничивает свои военные акции главным образом территорией бывшего Советского Союза. Russia is a longtime ally of Syria, but its deployment marks a milestone for a country that has largely limited its military actions to parts of the former Soviet Union.
Хотя борьба с крайней нищетой и является важной вехой, это не то же самое, что и достижение достойного уровня жизни и чувства экономической безопасности. Escaping abject destitution, though an important milestone, is not the same as achieving a decent standard of living and sense of economic security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!