Примеры употребления "вех" в русском

<>
Ответ руководства на результаты проверки, проведенной внешней ревизией, в части достигнутых вех и прогресса, представлен в Приложении 2. The Management's response to the review conducted by the External Audit in terms of milestones and progress achieved is presented at Annexure 2.
Одной из важных вех последнего времени было завершение в 2003 году демонтажа реактора F по производству плутония в Хэнфорде. One recent milestone was the complete dismantlement of the Hanford F plutonium production reactor in 2003.
Если вспомнить о нашей истории после этого, в памяти остался ряд важных вех, а также проблемы и горький опыт, требующие изменений, корректировок и новых подходов. If one were to recall our history since that time, a number of milestones would stand out, together with challenges and painful experiences necessitating change, adjustment and innovation.
Пока так и не удалось достичь таких важных вех в области разоружения, как вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов. Important disarmament milestones such as the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the conclusion of the fissile material cut-off treaty negotiations have not been reached.
ОООНКИ отметила, что вследствие отсутствия четких вех у самих ивуарийцев очень трудно устанавливать контрольные показатели, поскольку ответственность за этот процесс принадлежит ивуарийцам, а не миссии, и поэтому они устанавливают сроки и контрольные показатели. UNOCI commented that due to a lack of clear-cut milestones from the Ivorians themselves, it is very difficult to establish benchmarks as the Ivorians, and not the mission, are the owners of the process and therefore they determine timelines and benchmarks.
Дискуссионная группа согласилась, что новые средства финансирования являются более подотчетными, когда они предназначены для достижения конкретных достижимых целей и вех, в частности, когда такие цели и вехи определяются с учетом национальных планов и приоритетов. The panel agreed that new funding resources are more accountable when they are benchmarked against achievable targets and milestones, especially when those targets and milestones take into consideration national plans and priorities.
В числе знаменательных вех в отношениях ПРООН и Токелау были подключение первой телефонной линии в Территории в 1997 году, строительство волноломов после циклона, а также оказание ею на раннем этапе и на постоянной основе в дальнейшем поддержки в осуществлении проекта «Новый дом Токелау». Some of the milestones in UNDP's relationship with Tokelau have been the first telephone connection in the Territory in 1997, building seawalls after the cyclone, and its early and ongoing support to the Modern House Project.
В числе знаменательных вех в отношениях ПРООН и Токелау были подключение первой телефонной линии в территории в 1997 году, строительство волноломов после циклона, а также оказание Программой на раннем этапе и на постоянной основе в дальнейшем поддержки в осуществлении проекта «Новый дом Токелау». Some of the milestones in the UNDP relationship with Tokelau have been the first telephone connection in the Territory in 1997, building sea walls after a cyclone, and its early and ongoing support to the Modern House project.
В числе знаменательных вех в отношениях ПРООН и Токелау можно назвать подключение первой телефонной линии в территории в 1997 году, строительство волноломов после циклона, а также оказание Программой на раннем этапе и на постоянной основе в дальнейшем поддержки в осуществлении проекта «Новый дом Токелау». Some of the milestones in the UNDP relationship with Tokelau have been the first telephone connection in the Territory in 1997, building sea walls after a cyclone and its early and ongoing support for the Modern House of Tokelau project.
Таким образом, по мнению правительства Перу, принятие резолюции 61/89 является одной из важнейших вех на этом пути, которая позволит принять необходимые меры для замедления темпов роста незаконной торговли оружием и оказания поддержки производителям таких товаров в осуществлении более строгого контроля над их конечным пунктом назначения. Therefore, in the view of the Government of Peru, the adoption of resolution 61/89 is an essential milestone on that road which will allow the necessary measures to be taken to slow the illegal arms trade and support the producers of such goods in the exercise of greater control over their final destination.
Выполнение настоящего графика зависит от соблюдения различных базовых сроков в целях достижения ключевых вех в соответствии с разработанным планом, включая такие вопросы, как своевременное получение согласия на полеты и проведение инспекций на местах; своевременное развертывание подрядчиков; всемерное содействие сторон; обеспечение безопасности персонала на местах и подрядчиков Комиссии по установлению границы и т.д., как это отмечается в добавлении к приложению I документа S/2003/257. The present schedule is dependent on various critical deadlines being met to enable key milestones to be achieved as scheduled, including such issues as the timely approval of flights and site inspections; the timely deployment of contractors; full cooperation by the parties; the guarantee of security for Boundary Commission field staff and contractors and so on, as noted in S/2003/257, annex I, appendix.
Для латиноамериканки это жизненная веха. It's a milestone in a Latina's life.
Это вторая веха на пути. That's the second landmark.
Это важная веха в твоей романтичной и страстной игре. That's an important milestone in your romantic passion play.
Две основные вехи определяют эти перемены: Two landmarks define these changes:
Наши вехи и собрания отображаются в общем календаре группы. We share our group meetings and milestones on our Group calendar.
Важная веха для организации, призванной быть проводником надежды и благополучия в нашем сообществе. The landmark organization has been a beacon of hope and opportunity for so many in our community.
Это станет вехой, знаменующей начало конца эпохи экзистенциальной опасности для человечества. It will be a milestone marking the beginning of the end of an age of existential peril for humanity.
Вступление Обамы на пост президента США представляет собой революционную веху в истории Америки. Obama's ascension to the US presidency represents a revolutionary landmark in America's history that should not be allowed to fall victim to inflated expectations.
Это важная веха, но всего лишь первая из многих на длинном пути. This is a welcome milestone, but it is only the first of many on a long road.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!