<>
Для соответствий не найдено
Я выплакала их на растерзание ветрам. I have cried them out to all directions of the wind.
Произнеся эту знаменитую речь, Хрущев открыл ворота Кремля ветрам перемен. With this surprise speech, Khrushchev opened the Kremlin to the winds of change.
Большинство конституций, включая американскую, стремятся "заморозить историю," или установить длительный институциональный порядок, который не будет поддаваться ветрам перемен. Most constitutions - including the American one - aspire to "freeze history," or to set up a lasting institutional order that will resist the winds of change.
2. США нарушают связь с остальным миром: судя по 10-летним бумагам, рынок полагает, что силы экономики США хватит, чтобы противостоять дефляционным ветрам из Европы. 2. The US could de-couple from the rest of the world: the 10-year suggests that the market thinks that the US’s economic strength could make it resilient to the deflationary winds coming from Europe.
Например, на основе синтеза данных по батиметрии, течениям, ветрам, солености и температурным полям можно получить важнейшие материалы для моделирования океанографических процессов в масштабе региона или бассейна. As an example, synthesized data on bathymetry, currents, winds, salinity and temperature fields can form critical inputs for the modelling of regional- or basin-scale oceanographic processes.
Он заседает в голубом мраморном здании с куполами над городом из стекла и бетона, который возвышается посреди открытой всем ветрам степи, где кочуют лошади и верблюды. He presides from a marble, blue-domed presidential palace over a city of glass towers rising from the wind-swept steppe, where horses and camels graze.
В обозримом будущем и для США, и для России целесообразнее всего договориться о сотрудничестве по конкретным вопросам, где их интересы совпадают, и смириться с тем, что другие направления открыты ветрам конкуренции. For the foreseeable future, it would be best for both the United States and Russia to agree to cooperate on specific issues where the interests of both Russia and the United States coincide, but to accept that other areas will have to be left to the winds of competition.
Вчера просто был сильный ветер. We had a wind last night.
В твоих волосах играет ветер! The breeze snatching at your hair!
Ветер может свалить с ног. Wind can knock you over.
Слабый ветер, с запада на юго-запад. Light breeze, west-southwest.
Вас обдувает жаркий ветер любви. The warm wind of romance blows around you.
Пасмурные плывут как будто они на ветру. The cloudy ones float along as if they're on a breeze.
Северный ветер дул целый день. The northern wind blew all day.
Взгляни на эти цветы дрожащие на ветру. Look at those flowers trembling in the breeze.
Дует ветер и земля грохочет Wind whipping and earth rumbling
А над головой, развевается на ветру, флаг Федерации! And overhead, fluttering in the breeze, the flag of the Federation!
Морской ветер доносит африканские пряности. The sea wind carries the smell of African spices.
Итак, беспилотник отключился, и морским ветром его привело на стол мистера Лоу. Now, the drone lost power, and the onshore breeze pushed it onto Mr. Lowe's deck.
В этом органе гуляет ветер. The wind gets in that blasted pipe organ.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее