Примеры употребления "ветвь петли гистерезиса" в русском

<>
Если катер Сиско в этой системе мы сможем засечь флуктуации петли гистерезиса. If Sisko's runabout is here we might pick up a fluctuation in the hysteresis curve.
Оливковая ветвь символизирует мир. An olive branch symbolizes peace.
Более тонкие исследования недавнего спада предполагают, что продолжительные воздействия так называемого «гистерезиса» на безработицу были ограничены: по крайней мере в США. More refined studies of the recent recession suggest that the lasting so-called “hysteresis" effects on unemployment have been limited, at least in the US.
Он подвесил ворота на петли. He hung the gate on hinges.
В конце 19-го века Ротшильды спровоцировали основание сионистского движения, одна ветвь которого стремились создать еврейское государство, желательно в области исторической Иудеи с Иерусалимом в качестве его столицы (возвращение в Сион). At the end of the 19th Century, the Rothschilds instigated the establishment of the Zionist movement, one branch of which strove to form the Jewish State, seeking out an area of historic Judea, Jerusalem, to make its capital (the Return to Zion).
требуется провести дополнительную работу по определению химических целевых показателей для восстановления биологических систем в ходе деятельности по разработке динамических моделей с учетом гистерезиса, отмечающегося для процессов как химического, так и биологического восстановления, который может привести к изменению зависимостей " доза-реакция " (КНП/виды); More work was needed on the definition of chemical targets for biological recovery in dynamic modelling, given hysteresis in both chemical and biological recovery processes which could lead to changing dose-response (ANC/species) relationships;
Несмотря на затягивание экономической петли (США ввели санкции в отношении всех компаний, ведущих бизнес с центральным банком Ирана, а Европейский Союз планирует ввести санкции в отношении иранского экспорта нефти к концу января), по сегодняшним оценкам многих ядерных экспертов Иран находится очень близко к тому, чтобы обогатить достаточно урана для создания бомбы. Despite the tightening economic noose - the US imposed sanctions on all companies that do business with Iran's central bank, and the European Union plans to impose sanctions on Iranian oil exports by the end of January - many nuclear experts now estimate that Iran is very close to enriching enough uranium to build a bomb.
Если только администрация не рассчитывает на то, что попытки ИГИЛ провалятся или — в случае если ИГИЛ добьется своего — она ответит введением полностью американских наземных войск, она постарается закончить формирование коалиции сухопутных войск, состоящей из сил заинтересованных сторон, в том числе, региональных держав и некоторых европейских стран, которая войдет в Сирию и уничтожит сирийскую ветвь этой варварской организации. Unless the administration’s preference is to assume that ISIL will fail and then, if it succeeds, respond with an all-American ground force, it will be putting the finishing touches on a ground force coalition of the willing — top-heavy with regional and European forces — to go in and destroy in detail the Syrian branch of this barbaric enterprise.
Внутримозговое кровоизлияние от тупой травмы вот что выбросило его из этой мертвой петли. Intracerebral hemorrhage from blunt-force trauma is what bounced him from this mortal coil.
ИГИЛ, сирийская ветвь «Аль-Каиды» («Джебхат ан-Нусра») и другие менее известные группировки, несомненно, представляют собой угрозу, однако главная угроза — это чеченские члены этих группировок. Daesh (ISIS), Al Qaeda in Syria (otherwise known as Jabhat Al-Nusra) and the less publicized names of Arhar al Sham, and the Army of Islam are despised threats, but Chechen members are the primary threats.
Понимание "возвратной петли" стало важнейшим достижением древней астрономии. Understanding the retrograde loops was one of the major achievements of early astronomy.
Сейчас администрация Обамы протягивает России – ради договора о СНВ - очередную оливковую ветвь, предлагая в одностороннем порядке деактивировать треть американского ядерного арсенала. Причем она собирается сделать это без согласия Конгресса. Now, in yet another olive branch offered to Russia to get START started, the Obama administration proposes to deactivate one-third of the U.S. nuclear arsenal unilaterally, and without seeking congressional approval.
Теперь сестра Моника Джоан поможет Вам закончить этот ботиночек, а мы с Вами распустим петли там, где пошло не так, и вы сможете снова связать несколько последних рядов. Now, Sister Monica Joan's going to help you by finishing this bootee and you and I are going to unpick where this one's gone wrong and you can knit the last few rows again.
Доклад отдельно выделяет ветвь российской мафии, возглавляемой Семеном Могилевичем (Semion Mogilevich). The report singled out the Russian mob run by Semion Mogilevich.
Твои завитки и петли знакомы мне, как и твое лицо, и шрам, поперек среднего и безымянного пальца твоей правой руки. Your whorls and loops are as familiar to me as your very face, as is the scar across your middle and ring finger on your right hand.
Кроме того, России преподнесли еще одну оливковую ветвь для того, чтобы начать переговоры по новому договору СНВ, и теперь администрация Обамы предлагает деактивировать в одностороннем порядке одну треть ядерного арсенала Соединенных Штатов и сделать это без согласия Сената. On top of all of this, in yet another olive branch offered to Russia to get a “New START” agreement started, the Obama administration proposes to deactivate one-third of the U.S. nuclear arsenal unilaterally, and without seeking congressional approval.
Другие, так называемые квантовые петли силы тяжести, предполагают то, что ничто действительно не существует вообще, и все, в конечном счете, состоит из крошечных петель пространства и времени. Another, called quantum loop gravity, suggests that nothing really exists at all and everything is ultimately made up of tiny loops in space and time themselves.
Цель американской внешней политики должна заключаться не в том, чтобы протягивать оливковую ветвь первому встречному, будто малыш, который счастлив, налево и направо раздаривать улыбки незнакомцам. The goal of U.S. foreign policy should not be to offer an olive branch to anyone, like a toddler who’s happy to embrace strangers with a smile on his face.
Странгуляционные борозды на шеи жертвы не совпадают с положением петли. The ligature marks on the victim's neck did not match the position of the strap.
Но президент Дональд Трамп ошеломил европейских союзников, протянув оливковую ветвь президенту России Владимиру Путину, а госсекретарь Рекс Тиллерсон (Rex Tillerson) выступал против санкций США в отношении России, когда он был главой американского нефтяного гиганта ExxonMobil. But President Donald Trump has rattled European allies by extending a roughshod olive branch to Russian President Vladimir Putin, and Secretary of State Rex Tillerson fought U.S. sanctions against Russia when he ran U.S. oil giant ExxonMobil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!