Примеры употребления "вестись" в русском с переводом на английский

<>
Правда там могут вестись мужские сомнительные разговоры, но. There may be some unsavory guy talk, but.
Война с терроризмом не должна вестись в афганских деревнях. The war on terrorism cannot be fought in Afghan villages.
В рамках проекта должен вестись отбор колонок проб самих коралловых рифов. The project should involve the collection of core samples from the coral reefs themselves.
С секретариатом будет вестись диалог, касающийся воплощения в жизнь этой возможности. A dialogue with the secretariat will be established regarding the materialisation of this possibility.
Борьба за вступление Турции в ЕС будет вестись на многих фронтах: The battle over Turkish membership in the EU will be fought on many fronts:
Эти вычеты будут сбалансированными и вестись секретариатом в независимом расчетном счете. Deductions would be equitable and held by the Secretariat in an independent settlement account.
Борьба против агрессивного экстремизма не может вестись только на полях сражений. The fight against violent extremists will not be decided on the battlefield alone.
Наконец, главная битва с исламистским экстремизмом будет вестись внутри суннитского общества. Ultimately, the decisive battle with Islamist extremism will take place within the Sunni community.
Действительно, борьба с изменением климата должна вестись в самых различных направлениях. Indeed, the fight against climate change must be carried out across a wide variety of fronts.
Эта борьба должна вестись по двум направлениям, а именно: сдерживание и профилактика. That fight has to be fought on two fronts, namely, those of containment and prevention.
Вам следует уточнить у нас, каким образом будет вестись работа с обеспечением. You should ascertain from us how your collateral will be dealt with.
Ребята "старой закалки", как вы, считают, что бизнес должен вестись с честью. Old school guy like you, people should do business with honor.
Следующая крупная битва будет вестись в провинции Идлиб; единственный вопрос, это когда. The next major battle will be fought in Idlib province; the only question is when.
переговоры будут вестись добросовестно до тех пор, пока не будет достигнуто всеобъемлющее урегулирование; That they will continue to negotiate in good faith until a comprehensive settlement is achieved;
Эксплуатация и совершенствование успешно работающих СМТН должны вестись в рамках непрерывного текущего процесса. The maintenance and improvement of a successful DMS are part of a permanent and ongoing process.
Самая острая необходимость, о которой не должно вестись споров, заключается в активной гуманитарной помощи. The most immediate need, about which there should be little controversy, is massive humanitarian assistance.
Права человека не защитить, если борьба с терроризмом будет вестись с нарушениями норм права. Human rights cannot be defended if antiterrorism activities fail to respect the rule of law.
Война с Ираком кажется неизбежной и будет вестись с поддержкой или без поддержки ООН. War with Iraq seems inevitable, with or without the support of the UN.
Прямая трансляция заседаний будет вестись на английском языке и на языке, на котором выступал оратор. The meetings will be covered live in English and the original language of the speaker.
Сражение, которое на самом деле определит облик нынешнего столетия, будет вестись между долгосрочным мышлением и краткосрочным. The battle that will actually define this century will pit long-term thinking against short-term thinking.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!