Примеры употребления "вероятного" в русском

<>
Давайте начнём с наиболее вероятного негативного сценария: падение курса относительно других валют. Let’s start with the most likely of the negative developments: a falling exchange rate relative to other currencies.
И тут мы приходим к самому главному: ослабление российской «партии власти» укрепляет позиции Путина как вероятного президента. Which gets to the real point: Undermining Russia’s “party of power” strengthens Putin’s probable presidency.
Однако сдерживание требует наличие вероятного ответа на действия нападающего. But deterrence requires a credible threat of response against an attacker.
Обвинение, выдвинутое против Ли Джэёна, наиболее вероятного преемника президента компании Samsung, является всего лишь последней вспышкой в политическом скандале, который сотрясает Южную Корею. The indictment of Lee Jae-yong, the heir apparent at Samsung, is but the latest explosive development in the political scandal that has been rocking South Korea.
«Шесть лет назад россияне не воспринимали Трампа в качестве вероятного президента, — говорит Доннелли. “The Russians didn’t identify Donald Trump six years ago as a likely president.” Donnelly says.
Очевидно, что подавляющее большинство немцев не поддерживает партию AfD, чья фортуна может вскоре измениться из-за вероятного раскола в партийном руководстве. It is clear that an overwhelming majority of Germans do not support the AfD, whose fortunes could soon fade, owing to a probable split in its leadership.
· установления рамок вероятного урегулирования кризиса без вторжения в бюджетные прерогативы государств-членов. · establish a credible crisis-resolution framework without encroaching on the budgetary prerogatives of member states.
Во время своего первого выступления в Давосе в 2007 году Медведев подал сигнал о переходе к модернизации. Тогда он возглавлял российскую делегацию в качестве наиболее вероятного преемника президента Владимира Путина. Medvedev signaled a shift toward modernization in his first 2007 Davos address, when he headed Russia’s delegation as the heir-apparent to then-President Vladimir Putin.
Республиканский истеблишмент боится, что Трамп не сможет победить Хиллари Клинтон, вероятного номинанта от Демократической партии. The Republican establishment fears he will not be able to defeat Hillary Clinton, the likely Democratic nominee.
В течение следующих двух месяцев МГЭИК выпустит дополнительные отчеты с подробными человеческими и экономическими последствиями вероятного изменения климата, а также затрат и выгод от борьбы с ним. Over the next two months the IPCC will release further reports detailing the human and economic impacts of probable climate change and the costs and benefits of combating it.
Если Соединенные Штаты желают продемонстрировать силу, им следует перестать без особой нужды указывать на собственную слабость перед лицом вероятного противника. If the United States wishes to project strength, it must stop incessantly highlighting its weakness in the face of credible adversaries.
Это позволило организации скорректировать намеченные направления работы на основе фактического (или вероятного) спроса на услуги ПРООН. This enabled the organization to adjust the proposed areas of work based on actual (or likely) demand for UNDP services.
«Наверное, это будет самая боеспособная атомная субмарина на вооружении у вероятного противника», — заявил The National Interest специалист по российским вооруженным силам из Центра военно-морского анализа (Center for Naval Analyses) Майкл Кофман (Michael Kofman). “It’s probably the most capable nuclear powered submarine out there fielded by a potential adversary,” Center for Naval Analyses Russian military affairs specialist Michael Kofman told The National Interest.
Тип 61, тип 74, Тип 90, а теперь и Тип 10 — все они весьма внушительные машины, вполне способные превратить танки вероятного противника Японии в дымящийся металлолом. The Type 61, Type 74, Type 90 and now the Type 10 tanks have all been credible designs more than capable of turning the tanks of Japan’s potential adversaries into smoldering scrap.
По всей видимости, наибольшая угроза исходит из наименее вероятного источника – Германии, являющейся одним из крупнейших экспортёров. The biggest risk might come from the least likely source: Germany, an export powerhouse.
Кроме того, сохраняется озабоченность по поводу научно-технических разработок нового нестратегического, простого в употреблении ядерного оружия малой мощности, наряду с повседневной угрозой его вероятного использования против государств, не имеющих ядерного оружия, даже в условиях боевых действий с применением обычных вооружений. Furthermore, concerns remain over research on and the development of new non-strategic, low-yield, easy-to-use nuclear weapons, coupled with the daily threat of their probable use against non-nuclear-weapon States, even in conventional combat.
Когда это произойдет - предполагая, что правительство неожиданно не подтянет свой ремень (у него нет вероятного плана так поступить) - есть большая вероятность того, что аппетит Америки к иностранным деньгам снова возрастет. When they do - and assuming that the government does not suddenly tighten its belt (it has no credible plan to do so) - there is every likelihood that America's appetite for foreign cash will surge again.
О переговорах Северной и Южной Кореи, которые пройдут на этой неделе, не известно ничего, кроме их вероятного итога. Nothing can be known about this week’s talks between North and South Korea other than their likely outcome.
Евросоюз сталкивается с таким множеством различным кризисов, что до настоящего момента было невозможно предсказать, что именно станет катализатором его вероятного распада. The European Union faces so many different crises that it has been — until now — impossible to predict the precise catalyst for its likely demise.
На фоне снижения экспортных цен и вероятного сокращения потока туристов из-за мирового экономического спада перед страной замаячила угроза кризиса платёжного баланса. With export prices down, and with tourism likely to suffer from the global economic downturn, a balance-of-payments crisis looms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!