Примеры употребления "вероятнее всего" в русском

<>
Вероятнее всего, это распространение инноваций является только началом. Most likely, this proliferation of innovation is just the beginning.
- Нарушения контракта вероятнее всего могут произойти в королевстве гномов. The most likely source of the breach of the contract occurs in the Dwarven Kingdom.
Вероятнее всего, на оба вопроса следует ответить и "да", и "нет". The answer is most likely both and neither.
Любое отклонение от официально санкционированного поведения было подозрительным и, вероятнее всего, наказуемым. Any deviation from officially sanctioned behavior would be treated with suspicion and most likely punished.
К сожалению, как и водные ресурсы Африки, он, вероятнее всего, будет утерян. Unfortunately, like Africa’s water resources, it is most likely to be wasted.
Однако настоящей причиной такого шага, вероятнее всего, стало недовольство Каира политикой Москвы. The real reason most likely has been Cairo's frustration with Moscow's policies.
Между тем, вероятнее всего, в ближайшее время санкции против России будут ужесточены. In the meantime, it is most likely that sanctions against Russia will be stepped up.
Немцы (58%), вероятнее всего, скажут, что их страна не должна использовать военную силу». Germans (58 percent) were the most likely to say their country should not use military force.”
Если мы попытаемся вытащить торпеду или переместить ее транспортером, она, вероятнее всего, сдетонирует. If we attempt to dislodge the torpedo or move it with the transporters, it will most likely detonate.
Преемник Обамы, вероятнее всего, будет руководствоваться гораздо меньшим числом ограничений в демонстрации мощи США. Obama’s successor will most likely display fewer inhibitions about wielding American power.
Как урегулировать озабоченности, порождаемые теми чувствительными взрывателями, которые вероятнее всего способны порождать гуманитарные проблемы: How to address the concerns posed by those sensitive fuses, which are most likely to cause humanitarian problems:
Лаборатория идентифицировала их как светло-коричневый кашемир, вероятнее всего с рукава пальто нашего убийцы. The lab IDed it as light brown cashmere, which was most likely from our killer's coat sleeve.
После референдума в Великобритании — а, возможно, даже до него — Евросоюз, вероятнее всего, попросту рухнет. Following the British referendum, and perhaps even before it, the EU will most likely implode.
Вероятнее всего, Москва выбрала WikiLeaks из-за его самопровозглашенной репутации источника, публикующего только подлинные материалы». “Moscow most likely chose WikiLeaks because of its self-proclaimed reputation for authenticity.”
Сравнимые суммы должны быть потрачены на понимание и изменение стилей жизни, которые вероятнее всего вызовут заболевание. Comparable sums must be spent on understanding and changing health behaviors that are most likely to bring about disease.
Именно вы были тем, кто сказал мне, что пересадка роговой оболочки вероятнее всего лишит его способностей. You were the one who warned me that a cornea transplant would most likely take away his abilities.
Если вы пользуетесь электронной почтой для работы, вероятнее всего, вы используете учетную запись Exchange или IMAP. If you are using email for work, you are most likely using an Exchange or IMAP account.
Однако вероятнее всего, что пара EUR/NZD, наверное, прорвется к новым неизученным значениям в ближайшее время. However, the most likely outcome is that the EUR/NZD may break to fresh unchartered territories soon.
Они сказали, что это был истребитель МиГ-15, поднявшийся, вероятнее всего, с авиабазы на территории Манчжурии. The attacking aircraft was a MiG-15, most likely flying from a base in Manchuria.
В реальности концепция разноскоростной Европы, вероятнее всего, приведет к объединению ключевых членов еврозоны в финансовый союз. In reality, multispeed Europe would most likely mean a core of euro zone members moving toward a fiscal union.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!