Примеры употребления "вежливое" в русском

<>
Но как можно любить эту страну и хранить при этом вежливое молчание, откликаясь лишь тогда, когда тебя призовет Кремль? But how can you love this place and remain politely silent, responding only if the Kremlin calls on you?
В соответствии с Конвенцией закреплены такие права, как право на вежливое обращение со стороны сотрудников мест содержания под стражей, право на получение посылок и передач, свидания с защитниками наедине и конфиденциально, с представителями профессиональных союзов и других общественных объединений, являющимися защитниками, с родственниками и иными лицами, участвующими в деле в качестве защитников. Reflecting the provisions of the Convention, the Act sets forth various rights, such as the right to courteous behaviour by the staff of the remand centre, the right to receive letters and parcels, the right to private and confidential meetings with counsel, with representatives of trade unions and other voluntary associations acting as defence counsel, and with relatives and other persons participating in the case as counsel.
Все пересекающие границу лица также имеют право на корректное и вежливое обращение и получение от сотрудников Пограничной службы информации относительно характера осуществляемых проверок. All travellers are also entitled to professional and polite treatment and information from Border Guard officers as to the nature of the performed checks.
Давая интервью The Washington Post, Кендалл заявил, что критика министра ВМС «ошарашила его», в связи с чем он направил ему «очень вежливое при таких обстоятельствах сообщение». In his interview with The Post, Kendall said he was “completely blindsided” by the Navy secretary’s criticism, “so I sent him what I thought under the circumstances was a pretty polite note.”
Сегодня многие жалуются на разумную кредитно-денежную политику Алана Гринспена, поддерживавшую движение данных трёх локомотивов: «серийный надуватель экономических пузырей» - это самое вежливое высказывание в его адрес, которое я слышал. Many today are complaining about Alan Greenspan’s monetary stewardship, which kept these three locomotives stoked: “serial bubble-blower” is the most polite phrase that I have heard.
Лимонов, однако, «считает, что его критики не понимают основ политической жизни России, и что вежливое либеральное движение западного типа, члены которого боятся полиции, никогда не поднимется на свержение Кремля. Limonov, however, “believes his critics are out of touch with the tough underlay of Russian political life, and that a polite western-style liberal movement whose members fear the police will never stand up to Kremlin steamrolling.
Мы отправили очень вежливое письмо министру здравоохранения Японии, где обозначили лишь то, что складывается просто недопустимая ситуация, не для нас, а для японских людей, поскольку кормящие грудью женщины, или женщины, у которых есть маленькие дети, будут покупать то, что считают полезным, но это окажется очень ядовитым. We sent a very polite letter to the Minister of Health in Japan and simply pointed out that this is an intolerable situation, not for us, but for the people of Japan because mothers who may be breastfeeding, who may have young children, would be buying something that they thought was healthy, but it was really toxic.
Он был понятлив, вежлив, благороден. He was intelligent, polite, dignified.
Еще более вежливо он повторил свое объяснение: In response, he gave me an even more courteous version of the same explanation.
В смысле, представьте, что вы были не просто вежливыми, нескладными, обычными людьми, а? I mean, imagine you weren't just a bland, gangly, average human, huh?
Пытался быть вежливым и не думать о том, что хозяева кричат мне вслед. Been keeping a civil tongue in my head and not minding who says what back to me.
Давайте все перестанем быть такими чертовски вежливыми. Let's all stop being so damned respectful.
Я вежлива с твоими зеками. I am polite to your convicts.
Наш господин все делает, будучи радушным, искренним, вежливым, сдержанным, почтительным. .Our Master gets things (done) by being cordial, frank, courteous, temperate, deferential.
Когда, всё же, данный вопрос встаёт, республиканские кандидаты кажутся скорее явно враждебными к Европе, чем «вежливо безразличными» к ней. When the topic arises, the Republican candidates, for their part, seem less blandly indifferent than overtly hostile to Europe.
Неповиновение, чтобы быть «гражданским», должно быть искренним, вежливым, сдержанным, не вызывающим, в нем не должно быть недоброжелательности, и оно не должно оставлять после себя ненависти». Disobedience, to be ‘civil,’ must be sincere, respectful, restrained, never defiant, and it must have no ill will or hatred behind it.
Стоун сказал, что он был исключительно вежлив с Путиным в обмен на тот неожиданный доступ, который был ему предоставлен. Stone has argued that he's been extra respectful with Putin in exchange for the unusual access he received.
Самый простой пример - вежливая просьба. The simplest example of this is in the polite request.
Поезд под завязку, но каждому пассажиру с билетом полагается место, поэтому, пожалуйста, будьте вежливы. The train is full, but every ticketed passenger has a seat, so please be courteous.
Например, 6 сентября ОЭСР опубликовала промежуточные оценки по ближайшей глобальной перспективе, сделанные Пьером Карло Падоаном, который вежливо сообщает о "значительных рисках" на горизонте - яркий образчик языка неопределенности. For example, on September 6, the OECD issued an interim assessment on the near-term global outlook, written by Pier Carlo Padoan, that blandly reports "significant risks" on the horizon - the language of uncertainty itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!