Примеры употребления "ведущему" в русском с переводом "lead"

<>
Мы обратились к ведущему инженеру по безопасности Боинга. We got the lead safety engineer for Boeing to help us.
Согласно Глебу Павловскому, ведущему идеологу режима Путина, сегодняшняя российская система является прекрасной во всех отношениях, кроме одного: According to Gleb Pavlovsky, the Putin regime's leading ideologist, the current Russian system is perfect in all respects but one:
Однако постановление открывает двери ведущему производителю стекла в Мексике для обращения в Верховный суд Соединенных Штатов, приводя в доказательство три несоответствия. However, the decision opens the door for the leading glass manufacturer in Mexico to appeal to the Supreme Court of the United States, claiming three inconsistencies.
Согласно Глебу Павловскому, ведущему идеологу режима Путина, сегодняшняя российская система является прекрасной во всех отношениях, кроме одного: она не знает своих врагов. According to Gleb Pavlovsky, the Putin regime’s leading ideologist, the current Russian system is perfect in all respects but one: it doesn’t know its enemies.
Документ, посвященный ведущему департаменту, и процедура назначения ведущего департамента должны быть закрытыми, и посвященный этому документ как таковой должен оставаться внутренним документом для внутреннего пользования. The lead department document and the process for designating the lead department needed to be discretionary and, as such, should remain an internal document for internal purposes.
Новые подробные выводы и рекомендации Комиссии в отношении системы «Атлас» включены в доклад Комиссии по ПРООН (ведущему учреждению) за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года. Further detailed findings and recommendations of the Board in respect of the Atlas system are included in the Board's report on UNDP (lead agency) for the biennium ended 31 December 2005.
Это особенно печально, поскольку вовлеченные стороны (Украина, Россия, союзники Москвы на Донбассе, Соединенные Штаты и Европейский Союз) вскоре могут начать движение по пути, ведущему к углублению конфликта. This is particularly lamentable because the parties involved (Ukraine, Russia, Moscow’s Donbas allies, the United States and the EU) could soon start down a road that leads to a deepening of the conflict.
Летом прошлого года верховный суд Никарагуа и избирательный совет страны — верные Ортеге — помешали ведущему оппозиционному кандидату принять участие в ноябрьских президентских выборах и вытеснили оппозиционных парламентариев из Национальной Ассамблеи. Last summer, Nicaragua’s supreme court and electoral council, both seen as loyal to Ortega, blocked the leading opposition candidate from participating in the November presidential election and forced opposition lawmakers out of the National Assembly.
Вместе с тем могут быть выдвинуты серьезные возражения против сокращения квоты в 175 часов, выделяемой в настоящее время ведущему адвокату, и количества часов, выделяемых второму адвокату, референтам и следователям. There may however be considerable resistance to the reduction of the 175 hours at present allowed for lead counsel and the allowances of hours for co-counsel, legal assistants and investigators.
По мнению Шри-Ланки, предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве будет способствовать стратегической стабильности на планете и тем самым будет содействовать поступательному сокращению ядерного оружия, ведущему к ядерному разоружению. In Sri Lanka's view, preventing an arms race in outer space will contribute towards strategic stability in the world and thereby facilitate the progressive reduction of the nuclear weapons leading towards nuclear disarmament.
Согласно докладу Центра экономических и бизнес-исследований, в течение следующих 15 лет Соединенное Королевство станет экономикой с самыми высокими показателями в западном мире благодаря ее ведущему положению в глобальных сферах IT и программного обеспечения. The UK is set to become the best performing economy in the western world over the next 15 years, boosted by its leading position in global software and IT sectors, according to a report by the Centre for Economics Business and Research.
Только единая стратегия, основанная на учете афганских реальностей, позволит возродить надежды афганцев и восстановить среди них доверие к тому, что их правительство и их международные партнеры движутся по пути, ведущему к безопасности, стабильности и процветанию. Only a unified strategy based on Afghan realities will be capable of restoring hope and confidence among Afghans that their government and its international partners are moving in a direction that will lead toward security, stability, and prosperity.
Чтобы дать ведущему адвокату время на выздоровление и создать условия для назначения нового второго адвоката и его ознакомления с данным делом, Камера объявила перерыв в производстве по данному делу на период с 14 марта 2003 года по 19 мая 2003 года. In order to allow the lead counsel to recover and to enable new co-counsel to be appointed and become familiar with the case, the Chamber adjourned the case between 14 March 2003 and 19 May 2003.
Вместе с тем мы хотим вновь заявить, что, несмотря на то, что мы воздержались, мы признательны ведущему спонсору проекта резолюции, Нидерландам, за транспарентность и открытость для всех, которые он проявил, и мы, безусловно, благодарим делегацию Нидерландов за все приложенные ею усилия. However, we wish again to say that despite our abstention, we commend the efforts by the lead sponsor of the draft resolution, the Netherlands, for its transparency and outreach and we certainly do appreciate all the efforts made by the delegation of the Netherlands.
Если при этом ведущий адвокат нес бы персональную ответственность за расходы и издержки второго адвоката, референта и следователей и если бы лицо, ответственное за оценку работы, проделанной референтом, вторым адвокатом или следователем, оценивало бы ее как ненужную, ведущему адвокату предлагалось бы возместить разницу Трибуналу. If that lead counsel was responsible, personally, for the costs and expenses of the co-counsel, legal assistant and investigators and it was found by the person responsible for the assessment that work done by the legal assistant, co-counsel or investigator was unnecessary the lead counsel would be called upon to refund any difference to the Tribunal.
На стадии досудебного производства ведущему адвокату либо второму адвокату разрешается выезжать для участия в процедурах в суде, таких, как слушание предварительных ходатайств, если судебная камера требует его присутствия (б?льшая часть таких решений в настоящее время выносится на основании рассмотрения письменных материалов, а не устных прений в суде). During the pre-trial phase, either the lead counsel or the co-counsel shall be allowed to travel for in-court proceedings such as the hearing of preliminary motions, in the event that the trial chamber requires her or his presence (most such decisions are now rendered on the basis of written submissions, rather than in-court oral argument).
Поэтому на этой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи моя страна вновь настоятельно призывает к немедленному выполнению положений резолюции Совета Безопасности: немедленному и стабильному режиму прекращения огня, ведущему к полному выводу израильских сил из Газы, а также к беспрепятственному предоставлению и распределению гуманитарной помощи, включая поставки продовольствия, топлива и медикаментов. Therefore, at this emergency special session of the General Assembly, my country once again urges immediate compliance with the provisions of the Security Council resolution: an immediate and durable ceasefire leading to the full withdrawal of Israeli forces from Gaza, as well as the unimpeded provision and distribution of humanitarian assistance, including food, fuel and medical supplies.
Как ведущему координирующему учреждению на международном уровне в сотрудничестве с ее партнерами ЮНЕСКО следует оказать Организации Объединенных Наций помощь по вопросам подготовки документов и докладов о прогрессе государств-членов в деле достижения целей, поставленных на Десятилетие, и вопросам поощрения устойчивой приверженности на протяжении срока действия инициативы до 2012 года. As the lead coordinating agency at the international level, UNESCO, in collaboration with its partners, should help the United Nations to document and report on the progress that Member States make towards the achievement of the goals established for the Decade and to encourage sustained commitment over the duration of the initiative to 2012.
Как видно из сообщений иранской печати, эти споры велись вокруг вопроса о том, не приведет ли использование предложенных средств ликвидации бюджетного дефицита " к образованию порочного круга, в котором увеличение объема продаж иностранной валюты по повышенному курсу [приведет] к новому снижению стоимости национальной валюты [ведущему] к росту инфляции и снижению покупательной способности населения ". The debate, as reflected in the Iranian press, has focused on whether the means of addressing the budgetary deficit “will result in a vicious circle of selling more foreign currency at higher rates [that will lead to] another reduction in the value of the national currency [resulting] in intensification of inflation and a reduction in people's purchasing power”.
В среду в сенате состоятся слушания в связи с утверждением в должности директора ФБР президентского назначенца Кристофера Рэя (Christopher Wray). Сенаторы должны потребовать, чтобы он детально изложил содержание всех бесед с членами администрации Трампа, а также оказал полное содействие специальному прокурору Роберту Мюллеру (Robert S. Mueller), ведущему расследование по делу о связях Трампа и России. Senators questioning Christopher A. Wray, the president’s nominee to lead the FBI, in a Wednesday hearing must demand that he detail any conversation he had with Trump administration officials and commit to cooperating fully with special counsel Robert S. Mueller III in his investigation of the Trump-Russia connections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!