Примеры употребления "ведут переговоры" в русском

<>
Россия и Китай уже несколько лет ведут переговоры о поставке Су-35. Russia and China have been negotiating the sale of the Su-35 for years.
Эти независимые православные церкви Украины ведут переговоры об объединении и надеются на то, что вселенский патриарх и лидер восточного православия Варфоломей предоставит им самостоятельность, после чего они в каноническом плане будут подчиняться только ему, а не Москве. These two independent Ukrainian Orthodox churches have been in talks to unify, and hope that Patriarch Bartholomew, the Ecumenical Patriarch and leader of Eastern Orthodoxy, will grant them independent status within Orthodoxy, canonically answerable only to him and not to Moscow.
Саудовцы не только покупают европейские истребители и китайские ракеты, но и ведут переговоры с русскими о закупке некоторых видов вооружений, включая ракеты «Искандер». Правда, переговоры эти не дали пока никакого результата. In addition to European fighters and Chinese missiles, the Saudis have held talks with the Russians over the possibility of purchasing some weapons systems, including Iskander missiles, but nothing has come of these talks so far.
При этом показано, как представители Газпрома успешно ведут переговоры со старейшинами ненцев. Gazprom officials are shown successfully negotiating with Nenets chieftains.
Спустя два десятилетия после того, как вооруженные силы США покинули свою крупнейшую базу в Тихом океане, Филиппины вновь ведут переговоры с администрацией Обамы о расширении американского военного присутствия в этом островном государстве. Этот шаг стал следующим в серии стратегических мер, целью которых является Китай. Two decades after evicting U.S. forces from their biggest base in the Pacific, the Philippines is in talks with the Obama administration about expanding the American military presence in the island nation, the latest in a series of strategic moves aimed at China.
Американское правое крыло никогда не поверит, что русские ведут переговоры добросовестно, и наоборот. The American right wing will never believe the Russians are negotiating in good faith, and vice versa.
Госсекретарь Джон Керри и российский министр иностранных дел Сергей Лавров, возможно, производят впечатление, что они на протяжении долгого времени ведут всестороннюю работу для достижения соглашения о долгосрочном прекращении огня (они ведут переговоры в течение всего года). Но реальность такова, что ни Соединенные Штаты, ни Россия не предприняли для этого всех возможных шагов. Secretary of State John Kerry and Russian foreign minister Sergei Lavrov may have given the impression they were working at lengths to produce a sustainable cease-fire deal — they’ve been in talks all year — but the reality is that neither the United States nor Russia have wholly invested in this endeavor.
Тем не менее, страны, присутствующие на COP21, пока не ведут переговоры о декарбонизации. Yet the countries at COP21 are not yet negotiating decarbonization.
Как уже неоднократно отмечалось, дипломаты обычно ведут переговоры со своими противниками, а не союзниками. As others have noted, diplomats normally negotiate with their adversaries, not their allies.
США также сейчас обхаживают Вьетнам, и обе страны даже ведут переговоры о мирном использовании ядерной энергии. The US is now courting Vietnam as well, and the two countries are even negotiating a civilian nuclear deal.
Данные брифинги и письмо свидетельствуют о том, что стороны ведут переговоры в духе доброй воли в атмосфере взаимного доверия и уважения. According to the briefings and the letter, the parties are negotiating in good faith and in an atmosphere of mutual confidence and respect.
На данный момент, правительства по всему миру ведут переговоры о целях устойчивого развития, которые будут возглавлять программу мирового развития с 2015 по 2030 года. The world’s governments are now negotiating the Sustainable Development Goals, which will guide the world’s development agenda from 2015 to 2030.
США поддерживали генералов в Южной Америке несмотря на те зверства, которые они совершали. И они без стеснений и колебаний ведут переговоры с Северной Кореей и Ираном. The United States supported the generals in South America despite the atrocities they committed, and did not hesitate to negotiate with North Korea and Iran.
Находится под угрозой базовый принцип – равенство прав: поскольку торгующие страны ведут переговоры отдельно друг с другом, различные формы дискриминации становятся неизбежны, давая повод к различным видам конфликтов. The basic principle of non-discrimination is at risk: once trading countries negotiate separately with each other, various forms of discrimination become inevitable, giving rise to various kinds of conflicts.
Другие, такие как сенатор Джон Кил (John Kyl), ведут переговоры с администрацией по ряду вопросов, таких как модернизация американского ядерного арсенала, и пытаются выбить из нее максимум уступок. Others, such as Jon Kyl, are negotiating with the administration over issues such as modernization of the U.S. nuclear arsenal and are trying to get the best possible deal.
Возможная забастовка также имеет большое значение, поскольку она является точкой отсчета ухода от немецкой системы всеотраслевых профсоюзов, которые ведут переговоры относительно всех служащих промышленного сектора, независимо от их рода деятельности. The threatened strike is also significant because it marks a departure from the German system of industry-wide unions, which negotiate for all employees within an industry regardless of their occupation.
Израиль и Палестина ведут переговоры с 1995 года, когда в Осло обе стороны подписали соглашения, главнейшим достижением которых явилось взаимное признание и создание палестинской автономии на Западном Берегу и в Секторе Газа. Israel and the Palestinians have been negotiating since 1995, when they signed the Oslo Accords whose major achievement was mutual recognition and autonomy in areas of the West Bank and Gaza for the Palestinians.
Кроме того, Китай должен быть включен в Транс-Тихоокеанское партнерство – пан-азиатскую зону свободной торговли, о которой США ведут переговоры с Австралией, Бруней-Даруссаламом, Чили, Малайзией, Новой Зеландией, Перу, Сингапуром и Вьетнамом. Moreover, China should be included in the Trans-Pacific Partnership – the pan-Asian free-trade area that the US is now negotiating with Australia, Brunei Darussalam, Chile, Malaysia, New Zealand, Peru, Singapore, and Vietnam.
Она настоятельно призвала Рабочую группу с самого начала установить четкие параметры в отношении автономии, самоуправления и самоопределения, с тем чтобы позволить группам меньшинств полностью уяснить те границы, в рамках которых они ведут переговоры. She urged the Working Group to set clear parameters on autonomy, self-government and self-determination from the start, to enable minority groups to fully understand the limits within which they were negotiating.
Как показали брифинги, стороны ведут переговоры в духе доброй воли и добились существенного прогресса по целому ряду вопросов, решение которых должно обеспечить нормализацию обстановки вдоль их южной границы, включая установление временного режима пересечения границы. According to the briefings, the parties are negotiating in good faith and have made significant progress on a whole range of issues aimed at normalizing the situation along their southern border, including a transitional border-crossing regime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!