Примеры употребления "ведение делопроизводства" в русском

<>
ведение мяча без зрительного контроля head-on dribbler
Функции бухгалтерского учета и делопроизводства являются особенно благодатным полем для такого рода изысканий. The accounting function and the handling of records has been a particularly fertile field for this sort of activity.
Ведение отчетов о выполнении стратегий. Logging of strategy execution.
Джон Квелч, профессор Гарвардской школы бизнеса, пишет, что "успех делопроизводства всё больше зависит от деликатных нюансов мягкой силы". Harvard Business School professor John Quelch writes that "business success increasingly depends on the subtleties of soft power."
a. несут всю ответственность за соблюдение требований законодательства, в том числе (но не ограничиваясь перечисленным) валютного, налогового и иного законодательства страны проживания, включая полную ответственность за ведение коммерческой деятельности по возмездному управлению счетами инвесторов; a. hold all responsibility for compliance with relevant legislation, including, but not limited to, legislation related to currency, tax and other laws of the country of residence, including full responsibility for the management of Investors' accounts;
Четвертая промышленная революция основывается на третьей промышленной революции, также известной как цифровой революцией, которая повлекла за собой распространение компьютеров и автоматизации делопроизводства, но новая волна трансформации отличается от своих предшественников в нескольких ключевых направлениях. The Fourth Industrial Revolution builds on the Third Industrial Revolution, also known as the Digital Revolution, which entailed the proliferation of computers and the automation of record keeping; but the new wave of transformation differs from its predecessors in a few key ways.
a. несут всю ответственность за соблюдение требований законодательства, в том числе (не ограничиваясь перечисленным) валютного, налогового и иного законодательства страны проживания, включая полную ответственность за ведение коммерческой деятельности по возмездному управлению счетами Инвесторов; a. hold all responsibility for compliance with relevant legislation, including, but not limited to, legislation related to currency, tax and other laws of the country of residence, including full responsibility for the management of Investors' accounts;
Эти сведения могут потребоваться для делопроизводства или обеспечения соответствия требованиям. This information may be required for compliance or record-keeping purposes.
В FCA действуют строгие правила, которые регулируют наше ведение дел и финансовую адекватность. The FCA has strict rules covering our conduct of business and financial adequacy.
Инвестиционные планы также предусматривают приобретение, внедрение и системную интеграцию информационных технологий, средств, оборудования и служб ремонтно-технического обеспечения, делопроизводства и административного управления на различных предприятиях и в функциональных подразделениях МАВ. Purchase, implementation, system integration of information technology, maintenance, office and administration technical means, equipment and services for the different business and functional units of MÁV also compose parts of the investment plans.
Клиент настоящим гарантирует, что независимо от любого последующего доказательства обратного, Клиент имеет право на ведение коммерческих операций с иностранной валютой и/или драгоценными металлами, если того потребует ситуация. Customer hereby warrants that regardless of any subsequent determination to the contrary, Customer is suitable to trade Foreign Currency and/or Precious Metals as the case may be.
В двухгодичном периоде 2008-2009 годов основное внимание будет уделяться достижению более высокого качества и экономической эффективности за счет более широкого применения информационно-технических средств в процессе делопроизводства в областях технического редактирования, подбора справочных материалов, обеспечения терминологической поддержки и письменного перевода. During the biennium 2008-2009 emphasis will be placed on achieving greater quality and cost-effectiveness through the further integration of information technology tools into the workflow in the areas of editing, referencing, terminology support and translation.
Аналитику проводят для того, чтобы разобраться в рыночной конъюнктуре, ведь успешное ведение торгов на Форексе невозможно без ориентации в рыночных закономерностях и процессах. Market analysis is also very important for better understanding of the market conditions; after all, successful trading is impossible without good command of market trends, patterns, and processes.
аппаратурой для электронной обработки данных и множительной техникой, включая необходимое программное обеспечение, для организации переписки и делопроизводства внутри штабов, в том числе ведения необходимых данных. Electronic data processing and reproduction capability, including necessary software, to run all internal headquarters correspondence and administration, including necessary databases.
Отвечает за управление финансами и планирование, составление бюджета, обеспечение расчётов, ведение и контроль денежных потоков, а также за финансовую отчётность Общества, управление активами и пассивами, депозитарные операции. B. Novicka is responsible for finances management and planning, preparation of the budget, payment and settlement operations, cash flow management and control, financial reporting of the Company, assets and liabilities management and custody transactions.
Существуют пять направлений такой подготовки, в том числе работа в группах, при этом упор делается на вопросах управления сбережениями и кредитами, репродуктивного здоровья, руководства, повышения квалификации, предпринимательства и делопроизводства. There are five areas of training, including group dynamics, with focus on savings and credit management, reproductive health, leadership, skills promotion, and entrepreneurship, and records management.
Предоставляя Доверенность за ведение торговых операций, Клиент понимает, что FXDD MALTA не дает никаких рекомендаций и ручательств в отношении задач любого Управляющего счетом и в отношении любых заверений, которые Управляющий счетом может давать Клиенту. By granting Trading Authority, Customer understands that FXDD MALTA does not endorse nor vouch for any Trading Agent's objectives or to any representations that the Trading Agent may claim or make to the Customer.
автоматизацию делопроизводства, связанного с казначейскими операциями, для обеспечения точного и своевременного совершения платежей и эффективное управление денежной наличностью и инвестирование средств, находящихся в ведении Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве; Improving the office automation of the treasury operations to ensure accurate and timely disbursement of payments and effective cash management and investment of funds administered by the United Nations Office at Geneva;
Все сделки от вашего имени регулируются законодательством, регламентирующим ведение деятельности, нормами, распоряжениями, директивами и правилами Комиссии по ценным бумагам и биржам Республики Кипр ("CySec") и других государственных органов, регламентирующих деятельность инвестиционных компаний, в действующей редакции в соответствующий момент времени. All transactions on behalf of you shall be subject to the laws which govern the establishment and operation, the regulations, arrangements, directives, circulars and customs of the Cyprus Securities and Exchange Commission (“CySEC”) and any other public authorities which govern the operation of investment firms, as they are amended or modified from time to time.
Отдел отвечает за общее вспомогательное обслуживание компьютерной и телекоммуникационной инфраструктуры, автоматизацию делопроизводства и техническую поддержку программных средств, компьютерного оборудования и телекоммуникационной инфраструктуры залов заседаний в Центральных учреждениях, а также — в сотрудничестве, по мере необходимости, с Департаментом операций по поддержанию мира — обслуживание арендованных линий и средств спутниковой связи с другими местами службы. The Division is responsible for the provision of overall computing, telecommunications, office automation, software and hardware support and infrastructure support for conference rooms at Headquarters and, in cooperation with the Department of Peacekeeping Operations, as appropriate, for lease lines and satellite communications to overseas duty stations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!