Примеры употребления "ввести санкции" в русском

<>
Переводы: все46 impose sanctions37 другие переводы9
Конгресс правильно призывает к введению дополнительных санкций, а Дональд Трамп ошибается, отказываясь ввести санкции, уже одобренные Конгрессом. Congress is right to call for additional sanctions, and Donald Trump is wrong to refuse to implement sanctions that Congress has already passed.
Если уже одного этого недостаточно, то угроза Буша ввести санкции против Ирана представляет собой риск нарушений поставок от одного из самых крупных поставщиков в мире. If that were not enough, Bush's threat of sanctions against Iran poses the risks of interruptions of supplies from one of the world's largest producers.
Запад также может ввести санкции, касающиеся обмена технологиями, или ограничения на проведение финансовых трансакций, однако Германия и Британия не хотят этого делать, поскольку это нанесет удар по их промышленности и банкам. Technology transfer sanctions or limits on financial transactions could also be imposed but Germany and Britain have reticences in these areas as it will hurt their industry and banks most.
В то время как Конгрессу не терпится ввести санкции в отношении Центрального банка Ирана, крупнейшие потребители иранской нефти должны будут подписаться на эту инициативу за счет своего собственного экономического благополучия, чтобы она возымела реальное воздействие. While Congress is itching to sanction Iran’s Central Bank, the biggest consumers of Iranian oil would need to sign on to the initiative at the expense of their own economic well-being for it to have any real impact.
Поправка Джексона-Вэника это самоочевидно абсурдный закон. Если мы собираемся ее сохранить, то нам надо также ввести санкции против Италии за ее жестокую оккупацию Абиссинии в середине прошлого века, или против Японии за ее неправильное поведение в Маньчжоу-го. Jackson-Vanick is a self evidently absurd law: if we’re going to keep it on the books we might as well have sanctions against Italy for its cruel occupation of Abyssinia or Japan for its misbehavior in Manchukuo.
В частности, подчеркнув необходимость "перехода к более настойчивой дипломатии", Абэ своей речью вторил плану Японии предложить Совету Безопасности ООН ввести санкции против Северной Кореи и удачному предвидению Японией единогласного одобрения резолюции, подкрепленным тесным сотрудничеством с Соединёнными Штатами и другими странами. In particular, emphasizing a "shift to more assertive diplomacy," Abe's policy speech cited Japan's initiative in proposing sanctions against North Korea to the United Nations Security Council, and its success in overseeing - through close coordination with the United States and other countries - the resolution's unanimous adoption.
В действительности, помимо попыток США изолировать и ввести санкции против Ирана и его революционной гвардии, а также против его агента Хезболла, становится очевидным, что Европа постепенно стала прислушиваться к требованиям США — особенно Франция, которая оказывает серьезное влияние на Германию в этом вопросе. Indeed, in addition to the US bid to isolate and sanction Iran and its Revolutionary Guards as well as its proxy Hezbollah, it was clear that Europe had started complying with US demands, particularly France, which strongly influences German policy in this regard too.
Он рекомендует государству-участнику ввести санкции за дискриминацию в отношении женщин в сфере трудоустройства как в государственном, так и в частном секторе, в том числе за сексуальные домогательства, создать эффективный правоприменительный и контрольный механизмы и обеспечить доступ женщин к средствам правовой защиты, включая юридическую помощь. It encourages the State party to establish sanctions for discrimination against women in the employment field in both the public and private sectors, including sexual harassment, to create effective enforcement and monitoring mechanisms and to ensure that women have access to means of redress, including legal aid.
Группа экспертов сделала три конкретные рекомендации в добавлении к докладу, а именно: провести пересмотр всех концессий, коммерческих соглашений и контрактов, подписанных в период с 1997 по 2001 год, объявить мораторий, запрещающий закупку и импорт драгоценных материалов из тех районов Демократической Республики Конго, где в настоящее время находятся иностранные войска, а также из территорий под контролем повстанческих группировок, и ввести санкции. The Panel of Experts has made three specific recommendations in its addendum — namely, a review of all concessions, commercial agreements and contracts signed between 1997 and 2001, a moratorium banning the purchase and import of precious products originating in the areas where foreign troops are present in the Democratic Republic of the Congo, as well as in territories under the control of rebel groups, and the imposition of sanctions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!