Примеры употребления "ввести мораторий" в русском

<>
Оратор призывает все страны, в которых еще применяется высшая мера наказания, отменить ее как можно скорее или, по крайней мере, немедленно ввести мораторий, тем самым внеся существенный вклад в поощрение прав человека. He called on all countries that still practised capital punishment to abolish it as soon as possible, or at least to impose a moratorium immediately, thereby contributing significantly to the promotion of human rights.
В силу этих соображений она настоятельно призывает все государства, не отменившие смертную казнь, немедленно ввести мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров и создать комиссии по расследованию для оценки соблюдения гарантий и ограничений, введенных в отношении применения смертной казни. In view of these considerations, she strongly encourages all retentionist States to impose an immediate moratorium on executions and to set up commissions of inquiry to assess whether the safeguards and restrictions imposed on implementing the death penalty are being observed.
К числу других предложений относятся достижение договоренности по общему мандату для проведения переговоров, с тем чтобы приступить к работе, даже не оговаривая на данном этапе сферу охвата будущей конвенции; и призыв ввести мораторий на такую деятельность, хотя выступавшие и предупредили, что Генеральная Ассамблея неправомочна вводить обязательный мораторий для соблюдения государствами. Other suggestions included agreeing on a general mandate for negotiation, so as to commence the work, albeit without stipulating at this stage the scope of the future convention; and calling for a moratorium on such activities, although it was cautioned that the General Assembly did not have the authority to impose a binding moratorium on States.
Касаясь озабоченности в связи с условиями содержания под стражей в камерах смертников, представитель Италии рекомендовал Японии в соответствии с резолюцией 62/149 Генеральной Ассамблеи постепенно ограничивать применение смертной казни, а также число преступлений, за которые она может предусматриваться, и ввести мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров с перспективой полной отмены смертной казни. Regarding concerns about the conditions of persons detained on death row, Italy recommended that Japan, following General Assembly resolution 62/149, progressively restrict the use of death penalty and reduce the number of offences for which it may be imposed, and establish a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty.
Тем не менее в декабре 2007 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 62/149, в которой она выразила надежду на то, что Совет сможет продолжить работу над этим вопросом, и в которой она призвала все государства, в которых еще сохраняется смертная казнь, постепенно ограничивать ее применение, сокращать число преступлений, которые могут караться смертной казнью, и ввести мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение в целях отмены смертной казни. In December 2007, however, the General Assembly adopted resolution 62/149 in which it envisaged that the Council could continue to work on this issue, and in which it called upon all States that maintained the death penalty to progressively restrict its use, to reduce the number of offences for which it may be imposed, and to establish a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty.
«Большая двадцатка» может потребовать ввести мораторий на эти масштабные инвестиции, пока не будет достигнуто соглашение по соответствующим основополагающим правилам. The G-20 could call for a moratorium on these large-scale investments until an agreement on appropriate ground rules is reached.
со стороны правительства Израиля — вывести его вооруженные силы и прекратить внесудебные казни; снять блокаду и отменить все ограничения, введенные в отношении палестинского народа; и ввести мораторий на строительство поселений. by the Government of Israel: the withdrawal of its military forces and a stop to extrajudicial executions; the lifting of closures and of all restrictions imposed on the Palestinian people; a freeze on settlements.
Было высказано мнение, что в качестве первого практического шага государствам следует согласиться ввести мораторий на размещение вооружений в космическом пространстве до тех пор, пока международное сообщество не достигнет согласия по этому вопросу. The view was expressed that, as a practical first step, States should agree to a moratorium on deploying weapons in outer space until an agreement on the matter had been reached by the international community.
Так что, лучшее, на что может в настоящее время надеяться мир - это восстановить диалог, достичь соглашение заморозить ядерный завод Енбен в Северной Корее и, возможно, ввести мораторий на дальнейшие ракетные и ядерные испытания. So the best the world can currently hope for is revived dialogue, an agreement to freeze the North's Yongbyon nuclear plant, and perhaps a moratorium on further missile and nuclear tests.
Специальный докладчик отметила также, что в странах, где гарантии и ограничения, касающиеся применения смертной казни, не выполняются достаточно строго, желательно отменить смертную казнь или, по крайней мере, ввести мораторий на применение этой необратимой меры наказания. The Special Rapporteur further observed that in countries where the safeguards and restrictions placed on the application of the death penalty are not effectively observed, it is desirable to abolish, or at least put in place a moratorium on this irreversible punishment.
12 апреля поступило сообщение о том, что Совет еврейских общин Иудеи, Самарии и Газы намерен начать строительство на одном из участков в районе Гуш Эцион, где премьер-министр Эхуд Барак распорядился ввести мораторий на строительные работы. On 12 April, it was reported that the Council of Jewish Settlements of Judea, Samaria and Gaza would break ground on a construction project at a site in the Gush Etzion area, where Prime Minister Barak had ordered construction work to be frozen.
Мы будем защищать культурные ценности и физическую неприкосновенность наших лесов, разрабатывая надлежащие стратегии такой защиты; мы, в частности, призываем ввести мораторий на осуществление любой вредной хозяйственной деятельности, а также на предоставление концессий на разработку нефти, древесины или других полезных ископаемых. We will defend the cultural values and material integrity of our forests, promoting adequate policies for this defence; specifically we call for the declaration of a moratorium on any harmful economic activity, as well as on the granting of concessions for oil and timber exploitation or mining.
Бреттон-вудские учреждения должны проявить больше прагматизма и сочувствия и, может быть, даже ввести мораторий на платежи во Всемирный банк, Международный валютный фонд и в другие институты со стороны казначейства Гвинеи-Бисау, с тем чтобы дать стране передышку, пока восстанавливается экономика. The Bretton Woods institutions must show more pragmatism and compassion, and maybe even observe a moratorium on payments to the World Bank, the International Monetary Fund and other institutions by the treasury of Guinea-Bissau in order to give the country breathing space while the economy recovers.
МА призвала власти Бенина ввести мораторий на смертные казни в целях упразднения навсегда этого наказания из Уголовного кодекса Бенина и поддержать законопроект, находящийся в настоящее время на рассмотрении Национального собрания, а также ратифицировать второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах7. AI called on the Beninese authorities to adopt a moratorium on executions with a view to permanently abolish the death penalty in the Beninese criminal code and to support the draft bill currently before the National Assembly; as well as to ratify the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights.
Среди неправительственных организаций (включая АСОК, ВФП, «Гринпис» и коалицию за сохранение глубоководных районов моря) есть общее согласие в отношении того, что в порядке применения осторожного подхода следует незамедлительно ввести мораторий на донный траловый промысел в открытом море, чтобы защитить глубоководные виды и уязвимые морские экосистемы. Non-governmental organizations: there is general agreement among non-governmental organizations, including the Antarctic and Southern Ocean Coalition, the Deep Sea Conservation Coalition, Greenpeace and WWF, that, in an application of the precautionary approach, a moratorium on bottom-trawl fishing on the high seas should be urgently adopted to protect deep sea species and vulnerable marine ecosystems.
Именно поэтому в течение ряда лет ЮНКТАД предлагала учредить независимый орган, члены которого назначались бы как кредиторами, так и должниками, для оценки того, насколько африканские страны могут на устойчивой основе обслуживать задолженность, а также ввести мораторий на обслуживание задолженности, исключающий дополнительное начисление процентов, до заключения соответствующего соглашения. That was why, for a number of years, UNCTAD had been suggesting the establishment of an independent body, appointed by both creditors and debtors, to assess the debt sustainability of African countries, as well as a moratorium on debt servicing, without additional interest being incurred, until an agreement was reached.
Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику свернуть осуществление своих программ создания оружия массового уничтожения и баллистических ракет полным, необратимым и подлежащим проверке образом, соблюдать обязательства по ДНЯО, подписать и ратифицировать ДВЗЯИ, воздерживаться от любых дальнейших испытаний ядерных устройств и вновь ввести мораторий на испытания ракет большой дальности. We urge the Democratic People's Republic of Korea to dismantle its weapons of mass destruction and ballistic programmes in a complete, irreversible and verifiable manner, to observe the obligations under the NPT, to sign and ratify the CTBT, to refrain from any further tests of a nuclear device and to re-establish the moratorium on long-range missile testing.
В соответствии с резолюцией Комиссии по правам человека, авторами которой стали 75 стран, Европейский союз выступает за принятие мер, направленных на запрет смертной казни в законодательстве и на практике, в военное и мирное время, и в качестве первого шага в нужном направлении предлагает ввести мораторий на смертную казнь. In keeping with a Commission on Human Rights resolution sponsored by 75 countries, the European Union advocated action aimed at abolition of the death penalty in law and in practice, during times of war and times of peace; establishment of a moratorium on executions was a first step in the right direction.
Такой подход, как представляется, позволяет снять необходимость в рассмотрении возможности назначения обеспечительных или временных мер на период между подачей заявления и открытием производства, однако в рамках такого подхода потребуется ввести мораторий в тот момент, когда может отсутствовать ясность в отношении числа фактических вопросов, в частности, будет ли должник соответствовать критериям возбуждения производства. This approach may avoid the need to consider the availability of interim or provisional measures of protection to cover the period between the making of the application and the commencement of proceedings, but will require the application of the stay at a time when a number of factual matters are not necessarily clear, in particular whether the debtor will satisfy the commencement criteria.
Кроме того, в 2006 году ТРП, совместно с организацией «Пощадите Каина», возобновила свою кампанию, направленную на принятие Организацией Объединенных Наций резолюции с призывом к своим государствам-членам ввести мораторий на смертную казнь, с уделением особого внимания ведущей роли, которую может выполнять Организация Объединенных Наций в повышении значимости норм международного права и поощрении прав человека. Also, in 2006, the TRP, jointly with Hands Off Cain, re-launched its campaign to promote the adoption by the United Nations of a resolution to call on United Nations member states to adopt a moratorium on capital executions, focusing on the leadership role that the United Nations can play in the advancement of international law and human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!