Примеры употребления "введения евро" в русском

<>
Со времени введения евро четыре с половиной года назад в странах еврозоны наблюдается очень вялый экономический рост, и заметных улучшений в ближайшем будущем не ожидается. Growth in Euroland since the introduction of the Euro four-and-a-half years ago has been dismal, and immediate prospects look little better.
В действительности со времени введения евро было совершено около ста нарушений потолка дефицита ПСР (3% от ВВП) - и все остались безнаказанными. Indeed, there have been nearly a hundred violations of the SGP's deficit ceiling (3% of GDP) since the euro was introduced - and all have gone unpunished.
Дискуссия вокруг временных рамок и методов введения евро должна ответить на вопрос: The debate about the timing and technical form of euroization must address which monetary regime-full-fledged euroization or floating exchange rates-is more effective in lowering risk premiums in the candidate countries.
В первые годы ЕВС долгосрочные процентные ставки в странах зоны евро в большей или меньшей степени упали до низкого уровня, отмеченного в таких странах как Франция, Германия и Нидерланды до введения евро. In EMU's early years, long-term interest rates in euro-zone countries more or less converged to the low levels seen in countries like France, Germany, and the Netherlands before the euro's introduction.
Это скорее всего послужит стимулом для торговли, как произошло в Европе после введения евро, и может помочь сдержать инфляцию - что всегда оказывает благоприятное воздействие на рост - установив международную дисциплину в отношении валютной политики. Doing so would most likely encourage trade, as happened in Europe with the arrival of the euro, and could help contain inflation - which is always good for growth - by imposing international discipline on monetary policy.
Тем не менее выгоды, полученные от введения евро, перевешивают издержки от разногласий. Although the imperfectly synchronized economic cycles of EU members causes friction over monetary and exchange rate policy, the euro's benefits outweigh the costs of diversity.
В обеих странах большинство проголосовали против введения евро, потому что они боялись, что нормы национального благосостояния будут сокращены. In both countries, majorities voted against adopting the euro because they feared that national welfare norms would become curtailed.
На сегодняшний день большая часть населения настроена против введения евро. Today, a majority of Swedes appear likely to vote no.
По существу, целью этого требования было предотвратить безответственную бюджетную политику после введения евро, оставив достаточно пространства для циклических колебаний дефицита в рамках 3%-го ограничения. Essentially, this aimed to prevent irresponsible budgetary policies after the euro's launch, while leaving sufficient room for cyclical oscillations of the deficit within the 3% limit.
В отличие от Соединенного Королевства или Дании, новые члены не могут уклониться от введения евро. Unlike the United Kingdom or Denmark, the new members cannot opt out of the euro.
Развитие современных, высоко ликвидных финансовых рынков был одной из основных выгод введения евро: The development of modern, highly liquid financial markets has been one of the main benefits of the euro:
Италия, тем временем, не смогла воспользоваться значительным притоком капитала от резкого снижения долговременных процентных ставок в результате введения евро и десятилетием стремительного экономического роста для улучшения состояния своего долга. Italy, meanwhile, failed to use the significant windfall from the steep decline in long-term interest rates caused by the introduction of the euro and a decade of rapid economic growth to repair its debt position.
По мере того, как идет время, появление единой валюты и способ введения евро вызывают все больше и больше беспокойства. As time passes, the coming of the single currency and the way that the euro has been implemented is generating more and more unease.
Хотя это не всегда очевидно из заголовков, основная причина кризиса еврозоны - а теперь препятствие для роста на Юге - заключалась в расхождении в себестоимости продукции, которое сложилось между периферийными странами, особенно на "Юге" (в частности, в Греции, Испании, Италии и Португалии) и на "Севере" (для простоты, в Германии) в течение первого десятилетия после введения евро. While not always evident from the headlines, an underlying cause of the eurozone crisis - and now an obstacle for growth in the south - has been the divergence in production costs that developed between the peripheral countries, notably the "south" (specifically, Greece, Spain, Italy, and Portugal) and the "north" (for simplicity, Germany) during the first decade after the introduction of the euro.
Не имея средств к сопротивлению против финансового расширения в год выборов, чехи тоже вынуждены отказаться от установленной даты - 2010 год - для введения евро. With no means of stemming election-year fiscal expansion, the Czechs, too, have been forced to abandon their 2010 target date for euro adoption.
Многие европейские комплексы неполноценности в отношении Америки, которые должны были навсегда исчезнуть после введения евро, могут воскреснуть с новой силой. Many European inferiority complexes toward America, which the advent of the euro were supposed to banish forever, could easily reappear.
процентные ставки практически вернулись до уровня, который наблюдался в начале введения евро, когда инвесторы проводили четкое различие между странами, в которых в настоящее время действует евро. interest rates have merely returned to levels seen in the run-up to the introduction of the euro, when investors distinguished properly between the countries that now share the euro.
До введения евро скептики переживали по поводу того, что находящиеся на периферии страны Европы окажутся в неблагоприятном положении, поскольку все внимание будет сосредоточено на ее центре (Франции и Германии). Before the Euro was introduced, Euro skeptics worried that in focusing on Europe's core (Germany and France), the periphery would be disadvantaged.
Со времени введения евро удельные издержки на рабочую силу повышались во Франции гораздо быстрее, чем в Германии. Since the euro's introduction, unit labor costs have risen dramatically faster in France than they have in Germany.
Я разработала эксперимент, который позволит выяснить, играла ли национальная пристрастность роль в формировании политики ЕЦБ с момента введения евро. I devised an experiment that allows us to look at whether national loyalties played a role in ECB policy since the euro's inception.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!