Примеры употребления "введена вручную" в русском

<>
Manual — эта строка была введена вручную пользователем. Manual – This line was entered manually by the user.
Лисичанский НПЗ - основной нефтеперерабатывающий завод на Украине, первая очередь предприятия введена в строй в октябре 1976 г. The Lisichansky oil refinery plant is the main petroleum refinery in Ukraine, the first phase of which was put into operation in October 1976.
Этот сделаный вручную итальянский титановый велосипед очень лёгкий. This handmade Italian-made titanium bicycle is terribly light.
Также, короткая позиция могла быть введена на прорыве внутренних или материнского бара. It also could have been sold on a break of the inside bars as price came back the other way, or the mother bar.
Эти сделанные вручную предметы отличаются по качеству. These hand-made articles differ in quality.
Когда bitcoin была только введена, на $1 можно было купить 1?000 ВТС. When bitcoins were first launched, $1 could have been enough to buy over 1,000 BTC.
До самых недавних пор, большая часть необходимых нам вещей делалась вручную. Until quite recently, most of the things we needed were made by hand.
Где-то в апреле 2016 года будет введена в строй третья очередь Панамского канала, которая сможет пропускать суда водоизмещением в 2,6 раза больше тех, что сегодня имеют возможность проходить по этой водной артерии. Sometime around April 2016, a third set of locks on the Panama Canal will begin handling ships as much as 2.6 times the size of the biggest ones now able to ply the waterway.
Я знаю, что будь я астронавтом, мне захотелось бы иметь возможность управлять моим кораблем вручную. I know that if I were an astronaut, I’d want to be able to control my spaceship.
Существующая линия была введена в эксплуатацию в 2011 году. Она проходит от Выборга, Россия, по дну Балтийского моря до Любмина в Германии, и ее протяженность составляет 1 224 километра. The existing link was commissioned in 2011 and runs for 1,224 kilometers under the Baltic Sea from Vyborg, Russia, to Lubmin in Germany.
Посадка могла оказаться сложной из-за накачиваемых вручную пневматических тормозов, которые быстро теряли свою эффективность. Landings could be touchy, due to manually pumped pneumatic brakes that faded fast.
Такая благотворительность с индивидуальным походом к каждому работнику была введена в практику в 2011 году. The case-by-case do-goodery was formally implemented in 2011.
Аналогично можно задать изначальное количество лотов (опция "Лоты по умолчанию"): "последнее использованное значение" — параметр, использовавшийся в предыдущей операции, а "по умолчанию" — постоянное, задаваемое вручную значение. In the similar way, the initial amount of lots can be defined ("Lots by default" option): "Last used" is a parameter used in the previous operation, and "by default" is a constant, manually set value.
Хотя в университетах США политика положительной дискриминации была введена еще в 1970-х, Бразилия начала экспериментировать с этим подходом только в 2001 году, в значительной степени потому, что положительная дискриминация противоречила основной черте, составлявшей идентичность страны. While affirmative action policies were introduced to U.S. universities in the 1970s, Brazil didn’t begin experimenting with the concept until 2001, in part because affirmative action collided head-on with a defining feature of Brazilian identity.
Калькулятор обладает тем преимуществом, что все параметры счета уже заложены в нем, поэтому вам не нужно вручную просчитывать все параметры, рискуя ошибиться. Calculator has the advantage of having been programmed with all parameters of calculation, so that you don’t need to manually calculate each one of them at the risk of making mistakes.
Учитывая глубокую убежденность Владимира Путина в том, что Россия была введена в заблуждение по поводу намерений Вашингтона установить бесполетную зону над Ливией с целью создания безопасных районов для беженцев, Москва будет рассматривать любое предложение относительно принятия конкретных действий в отношении Сирии как скрытый предлог для осуществления смены режима. Nor, given Vladimir Putin's deep conviction that Russia was misled about the U.S. intent when Washington sought a no-fly zone for Libya on the grounds of creating safe havens for refugees, will Moscow see any U.S. proposal to take action in Syria as anything but cover for pushing for regime change.
Это можно сделать, выбрав подходящее значение из выпадающего списка или записав вручную в поле "Макс. баров на графике". To do so, one must choose the suitable value from the pop-up list or enter it manually in the "Max bars in chart" field.
Согласно данным переписи 2010 года в США, почти половина живущих сегодня американцев родилась после 1975 года, когда была введена в силу поправка Джексона-Вэника к закону о торговле от 1974 года. According to data from the 2010 U.S. census, almost half of Americans alive today were born after 1975, the year that the Jackson-Vanik amendment to the 1974 Trade Act was enacted.
В 98% случаев выводы обрабатываются автоматически, в 2% случаев — специалисты обрабатывают их вручную. In 98% of cases, withdrawals are processed automatically, while specialists carry them out manually in 2% of cases.
За ними со временем последовал Китай, хотя первая по-настоящему современная атомная подводная лодка-ракетоносец была введена в строй в КНР совсем недавно. China would eventually follow suit, although the PLAN’s first genuinely modern SSBNs have only entered service recently.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!