Примеры употребления "вашингтонское соглашение" в русском

<>
Вашингтонское соглашение - с его акцентом на либерализации, ослаблении регулирования и приватизации - не прогнозирует увеличения дохода на душу населения, не устраняет оно и бедности. The Washington Consensus - with its emphasis on liberalization, deregulation, and privatization - does not forecast greater per capita income, nor does it eliminate poverty.
«Вашингтонское Соглашение», рекомендовавшее «торговлю вместо помощи», было реализовано во многих африканских странах в 1980-х и в 1990-х, поскольку у тех не было выбора. The "Washington Consensus" promoting trade, not aid, was widely adopted by African governments in the 1980's and 1990's because they had no choice.
Политика же ослабления регулирования, приватизации и либерализации торговли (так называемое "Вашингтонское соглашение"), принятая странами в 80-е годы, предположительно означала победу профессиональных экономистов над политиками-популистами. The policies of deregulation, privatization, and trade liberalization (the so-called Washington Consensus) that countries adopted in the 1980's, supposedly marked the victory of professional economists over populist politicians.
Что касается территории Африки под пустыней Сахара, то "Вашингтонское Соглашение" - экономическая либерализация, отмена госконтроля над движением капитала, отмена субсидий и приватизация - выступает против той политики, которая необходима для достижения политических усовершенствований, устойчивой макроэкономической среды, расширенных финансовых рынков и менее ненавистного долга. As for sub-Saharan Africa, the "Washington Consensus" - economic liberalization, deregulation of capital movements, suppression of subsidies, and privatization - runs against the very policies needed to promote political improvements, a stable macroeconomic environment, enlarged financial markets, and lower debt overhang.
«Когда я возглавляла вашингтонское бюро, у меня был комплект учебников детей. “When I was the Washington Bureau Chief, I had a set of my kids’ high-school books.
Я впервые подписываю соглашение. It's the first time I sign a contract.
Да уж, вашингтонское политическое болото поистине бездонно, и межпартийный инцест там — обычное дело. Yes, indeed, Washington’s K-Street swamp is deep and incestuously blurs party affiliation.
Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении. To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
Упоминания о “вооруженном ядерным оружием Пакистане”, где “на кону стоит еще больше”, и охарактеризование районов на пакистанско-афганской границе как “эпицентра насильственного экстремизма, практикуемого аль-Каидой”, похоже, указывают на то, что вашингтонское сообщество экспертов по национальной безопасности всерьез обеспокоено тем, что недостаточно хорошо охраняемые пакистанские ядерные ракеты могут попасть в руки террористов. The references to “nuclear-armed Pakistan” where the “stakes are even higher” and the characterization as the “epicenter of the violent extremism practiced by Al Qaeda” for the area straddling the Pakistan-Afghanistan border, appear to point at a genuine worry in Washington’s national security community about insuffieciently guarded Pakistani nuclear weapons falling into the hands of terrorists.
Между сторонами заключается следующее соглашение: Between the parties is made the following agreement:
Как и было оговорено, мы посылаем Вам соглашение о бонусах в двух экземплярах. As discussed, please find enclosed the bonus agreement in duplicate.
Соглашение должно быть также дополнено нашими условиями договора. Our terms should be made part of the contract.
Касательно отклоненного правительством требования сената объяснить, при каких условиях и обстоятельствах посол Мексики в Японии подписал Торговое соглашение по борьбе с контрафакцией, известное как аббревиатура на английском ACTA, согласно Мексиканскому институту промышленной собственности, это дело уже перешло в архив. The Government ignored an order of the Senate to explain under what terms and conditions the Mexican Ambassador in Japan signed the Anti-Counterfeiting Trade Agreement, known by its acronym ACTA, according to the Mexican Institute of Industrial Property, and the matter has already been archived.
Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира The ceasefire between Israel and Hamas could yet be an unlikely foundation for peace
Соглашение по реализации Уватского проекта истекает в 2013 году, и заявки на его продление не поступило. The agreement on implementing the Uvatskiy project expires in 2013, and requests for its extension have not been received.
Соглашение о прекращении огня сразу же положило конец боевым действиям, однако неразрешенными остались ключевые вопросы, например, требование Хамас о снятии египто-израильской блокады Газы и об открытии аэропортов и морских портов в секторе Газа. The cease-fire brought an immediate end to the fighting but left key issues unresolved, such as Hamas' demand for the lifting of an Israel-Egyptian blockade of Gaza and the reopening of Gaza's air and seaports.
До того, как соглашение о прекращении огня остановило войну на прошлой неделе, тысячи жителей приграничных поселений, таких как Саад, не выходили на улицу или покинули свои дома, уехав в более безопасные районы дальше от сектора Газа, чтобы спастись от ракетного и минометного огня. Until a cease-fire halted the war last week, thousands of residents of border communities like Saad remained indoors or left their homes for safer areas further away from Gaza to escape rocket and mortar fire.
Даже если прекращение огня, соглашение о котором было подписано 21 ноября, будет выполняться, произошедшие на этой неделе столкновения только укрепили позиции силовиков с обеих сторон. Even if the ceasefire agreed on November 21st holds, this week's fighting has strengthened the hawks on both sides.
Несмотря на то, что профсоюз тюремных служащих неоднократно встречался с представителями Министерства юстиции, соглашение не было достигнуто, сообщает Болгарское национальное радио (БНР). Despite the meetings between the prison officers union and the Justice Ministry representatives, an agreement was not reached, Bulgarian National Radio (BNR) informs.
Соглашение о химическом оружии называют успехом дипломатии, инспекторам присудили Нобелевскую премию мира, а сам Асад произвел впечатление человека, готового к сотрудничеству. They are calling the agreement on chemical weapons a diplomatic success, inspectors were awarded the Nobel Peace Prize, and Assad himself gave the impression of a person willing to cooperate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!