Примеры употребления "валютный резерв" в русском с переводом "foreign exchange reserve"

<>
Переводы: все83 currency reserve59 foreign exchange reserve23 другие переводы1
Его валютные резервы составляют целые 1,9 триллиона долларов. Foreign exchange reserves are an immense $1.9 trillion.
Сейчас валютные резервы России составляют почти 500 миллиардов долларов. Russia currently possesses almost $500 billion in foreign exchange reserves.
Вдобавок, чиновники сообщили о самом большом сокращении валютных резервов, зарегистрированном в прошлом году. In addition, officials revealed that the country’s foreign exchange reserves posted the biggest annual drop on record last year.
Швейцарские власти увеличивали валютные резервы, которые сейчас находятся на самом большом в истории уровне - CHF 453 млрд. The Swiss authorities have been increasing their foreign exchange reserves, which are now at their highest ever level, at CHF 453bn.
Разумеется, Китай, располагая крупными валютными резервами, может себе позволить выделить не меньше средств на проведение антициклической политики, чем остальные страны. True, China, with its vast foreign exchange reserves, has the wherewithal to spend as much on countercyclical macroeconomic policy as anyone.
В итоге этого не произошло, однако торговый баланс России настолько пострадал из-за паники, что она почти полностью истощила свои валютные резервы. In the end no disruption occurred, but Russia’s trade balance plummeted so badly due to panic that its foreign exchange reserves were almost exhausted.
Япония, располагающая избытком сбережений, массивными валютными резервами и заводами, не работающими на внутренние заказы, должна возглавить инициативу по предоставлению этого инфраструктурного финансирования. Japan, with a surplus of saving, a strong currency, massive foreign exchange reserves, and factories without domestic orders, should take the lead in providing this funding for infrastructure.
Япония, располагающая избытоком сбережений, массивными валютными резервами и заводами, не работающими на внутренние заказы, должна возглавить инициативу по предоставлению этого инфраструктурного финансирования. Japan, with a surplus of saving, a strong currency, massive foreign exchange reserves, and factories without domestic orders, should take the lead in providing this funding for infrastructure.
Китай получит возможность диверсифицировать риски, уменьшит ценовое давление, которое держало доходы в иностранных валютных резервах на низком уровне и сможет избежать политических неприятностей. China will gain a measure of risk diversification, reduce the price pressure that has kept earnings on its foreign exchange reserves low, and avoid running into political trouble.
Ресурсы фондов национального благосостояния и валютные резервы, накопленные в ряде стран с активным сальдо, должны быть использованы для мобилизации дополнительной финансовой поддержки нуждающихся стран. The capital of Sovereign Wealth Funds and foreign exchange reserves accumulated by a number of surplus economies should be used to mobilize additional financial support for countries in need.
Например, те фигуры в Центральном Банке, которые тайно перевели миллиарды российских валютных резервов из страны на острова Ла Манша, остаются странно свободными от тревог.) For example, those Central Bank figures who spirited billions of the country's foreign exchange reserves out of Russia to a secret account in the British Channel islands remain strangely immune from worry.)
Также МВФ может сыграть значительную роль в помощи странам с активным платежным балансом для управления их валютными резервами, так же как сделал это Банк международных расчетов. The IMF can also play a useful role in helping surplus countries manage their foreign exchange reserves, much as the Bank for International Settlements already does.
Все это, наряду с крупными валютными резервами, большими и хорошо регулируемыми внутренними рынками, диверсифицированной экономикой и бюджетным и активным сальдо по текущим операциям, даст наибольшие преимущества. Those with large foreign exchange reserves, large and well-regulated domestic markets, diversified economies, and budget and current account surpluses would fare the best.
С начала боевых действий российский Центральный банк потратил 122 миллиарда долларов из валютных резервов на стабилизацию рубля и скупку по сделкам РЕПО бросовых облигаций российских компаний. Since the beginning of hostilities, the Russian central bank has drawn down its foreign exchange reserves by $122 billion to stabilize the ruble and for sleight-of-hand dollar REPO purchases of junk bonds of Russian companies.
Российские валютные резервы сейчас составляют 398 миллиардов долларов. Между тем всего два года назад наши проукраинские активисты твердили, что Россия вот-вот истощит свои резервы ради спасения рубля. Russia’s foreign exchange reserves now stand at $398 billion, when two years ago the Ukraine activists here in the U.S. were hammering on about how Russia was a day ahead for bleeding its reserves dry to save the ruble.
Это связано с тем, что экономика России держится на энергетическом секторе, благодаря которому Россия может похвастаться активным сальдо бюджета и значительными валютными резервами, составляющими примерно 460 миллиардов долларов. That's because the energy sector drives Russia's economy and is responsible for its surpluses and high foreign exchange reserves of around $460 billion.
Сразу же после того, как валютные резервы Народного банка Китая перестали подпитывать испытывающие затруднения ГП, рынок упал до того же низкого уровня, на котором он находился до вмешательства со стороны государства. Once foreign exchange reserves held by the People’s Bank of China stopped flowing to struggling SOEs, the market fell to the same low levels as before intervention.
Но для успешного введения подобного режима требуется компетентное управление, обеспечивающее прагматический сбалансированный учет тактических и стратегических соображений, а также достаточно крупные валютные резервы и готовность использовать меры контроля за движением капитала. But to be successful, such a regime required competent management that would pragmatically balance tactical and strategic considerations, as well reasonably high foreign exchange reserves and willingness to use capital controls.
По мере роста значимости притока портфельных инвестиций в акционерный капитал и ПИИ в общем объеме финансовых потоков относительные показатели задолженности и выплат в счет обслуживания долга, как правило, теряют свою значимость в качестве показателей внешней финансовой уязвимости и гибкости при распределении валютных резервов. With the increasing importance of portfolio equity flows and FDI in total financial flows, debt and debt service ratios tend to lose significance as indicators of external financial vulnerability and of flexibility in the allocation of foreign exchange reserves.
В обмен на гарантию конвертируемости франка КФА со стороны Франции эти страны согласились поместить 65% своих валютных резервов на специальный счет в Казначействе Франции и предоставить Франции право вето в отношении кредитно-денежной политики стран Зоны франка в случае овердрафта этого специального счета. In exchange for France guaranteeing the CFA franc's convertibility, these countries agreed to deposit 65% of their foreign exchange reserves in a special account within the French Treasury and granted to France a veto over the franc zone's monetary policy whenever this special account was overdrawn.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!