Примеры употребления "валовой национальный продукт" в русском с переводом "gnp"

<>
валовой национальный продукт увеличился с 21 миллиарда долларов США в 2004 году до 32 миллиардов долларов в 2009 году, инфляция находится под контролем, внешняя торговля сбалансирована и уровень безработицы вполне умеренный. GNP increased from $21 billion in 2004 to $32 billion in 2009, inflation remains under control, foreign trade is balanced, and the unemployment rate is tolerable.
Тем временем, основные экономические индикаторы показывают устойчивое улучшение: валовой национальный продукт увеличился с 21 миллиарда долларов США в 2004 году до 32 миллиардов долларов в 2009 году, инфляция находится под контролем, внешняя торговля сбалансирована и уровень безработицы вполне умеренный. Meanwhile, Lebanon’s main economic indicators show steady improvement: GNP increased from $21 billion in 2004 to $32 billion in 2009, inflation remains under control, foreign trade is balanced, and the unemployment rate is tolerable.
В Африке показатель валового национального продукта на душу населения падал в среднем на 0.7% в год в период между 1970 и 1995 годами. The median rate of growth in developing-country per capita GNP between 1980 and 1998 was 0.0% - no ringing endorsement of Washington Consensus policies.
Офшоринг рабочих мест и угроза их перемещения могут сказываться на разнице в зарплате, равно как и на доле рабочей силы в валовом национальном продукте (ВНП). The offshoring of jobs, and the threat to transfer them, may affect wage differentials as well as labour's share of gross national product (GNP).
Богатые страны должны выполнить свое обязательство по выделению 0,7 процента их валового национального продукта (ВНП) на официальную помощь в целях развития (ОПР) до 2015 года. Wealthy nations must fulfil their 0.7 per cent of their Gross National Product (GNP) to Official Development Assistance (ODA) commitment before 2015.
Поэтому новая шкала должна основываться на принципе платежеспособности, которая может быть оценена на основе точных данных о валовом национальном продукте (ВНП) и доходе на душу населения. The new scale should be based on capacity to pay, which should be measured on the basis of precise information on gross national product (GNP) and per capita income.
Отношение общего объема непогашенной задолженности к экспорту сократилось до 137 процентов, а отношение задолженности к валовому национальному продукту (ВНП) снизилось незначительно до уровня менее 42 процентов. The ratio of total outstanding debt to exports fell to 137 per cent; and that of debt to gross national product (GNP) decreased slightly to below 42 per cent.
Следует напомнить, что Китайская Республика на Тайване в настоящее время занимает семнадцатое место в мире по объему валового национального продукта (ВНП) и пятнадцатое — по объему внешней торговли. It will be recalled that the Republic of China on Taiwan is now the world's seventeenth largest economy in terms of gross national product (GNP) and the fifteenth most important trading nation.
В период между 1970 и 1990 годами увеличилась доля торговли в валовом национальном продукте, и выросла доля экспорта промышленных товаров из развивающихся стран, за исключением нефтяных государств. Between 1970 and 1990, the share of trade in GNP increased and the share of developing country manufactured exports rose, except in oil-countries.
Заслуживает похвалы решение развитых стран о достижении не позднее 2015 года цели выделения 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП) на оказание официальной помощи в целях развития. The decision by developed countries to achieve the target of 0.7 per cent of gross national produce (GNP) for official development assistance by no later than 2015 is praiseworthy.
Установление партнерских связей между развивающимися и развитыми странами должно способствовать достижению цели, предусматривающей выделение 0,7 процента валового национального продукта развитых стран для оказания официальной помощи в целях развития. Partnerships formed between developed and developing countries should help to attain the objective of ensuring that developed countries allocated 0.7 percent of their GNP to official development aid (ODA).
Поэтому мы вновь призываем всех наших развитых партнеров выполнить целевое задание по оказанию помощи в размере 0,7 процента валового национального продукта и благодарим тех, кто его уже выполнил. We therefore, once again, urge all developed partners to meet the aid target of 0.7 per cent of gross national product (GNP), and we commend those that have already done so.
Переименование концепции валового национального продукта (ВНП) в валовой национальный доход (ВНД) является уточнением понятий продукта и дохода и не влечет за собой никаких изменений в фактическом охвате этой концепции. The renaming of the concept of gross national product (GNP) as gross national income (GNI) merely represented a refinement of product and income concepts and did not entail any change in the actual coverage of the concept.
Но, хотя Всемирный банк классифицирует Ливан как страну с "доходом выше среднего", с валовым национальным продуктом на душу населения 10 800 долларов США, 28% населения живет ниже уровня бедности. But, although the World Bank classifies Lebanon as an "upper middle income" country, with a per capita GNP of $10,800, 28% of the population lives below the poverty line.
Последующие 3 миллиарда долларов в кредитах для восстановления Европы после войны закрепили за Америкой статус ведущего мирового государства-кредитора, с профицитом, равным примерно 8% валового национального продукта в то время. A further $3 billion in credits for European post-war reconstruction cemented America’s status as the world’s premier creditor nation, with its surplus equal to roughly 8% of GNP at the time.
Ввиду этого организации и страны-кредиторы должны предпринять шаги по разрешению кризиса задолженности и достижению цели выделения 0,7 процента валового национального продукта (ВНП) на нужды официальной помощи в целях развития. Creditor countries and institutions should therefore take steps to resolve the debt crisis and reach the target of allocating 0.7 per cent of gross national product (GNP) to official development assistance.
Средний показатель темпа роста валового национального продукта на душу населения в развивающихся странах в период между 1980 и 1998 годами равнялся 0.0% - не очень впечатляющее подтверждение правильности положений Вашингтонского Консенсуса. The median rate of growth in developing-country per capita GNP between 1980 and 1998 was 0.0% - no ringing endorsement of Washington Consensus policies.
Объемы помощи также увеличились после Международной конференции по финансированию развития в 2002 году, на которой развитые страны настоятельно призвали достичь цели выделения 0,7 процента валового национального продукта (ВНП) для ОПР. Aid flows have also improved since the International Conference on Financing for Development in 2002, at which developed countries were urged to achieve the target of providing 0.7 per cent of gross national product (GNP) for ODA.
глобальные эмпирические данные наглядно демонстрируют, что существует позитивная связь между валовым национальным продуктом (ВНП) в расчете на душу населения и степенью урбанизации из расчета процентной доли общего населения, проживающего в городских районах. Worldwide empirical evidence demonstrates clearly that there is a positive correlation between per capita gross national product (GNP) and the degree of urbanization, measured as the percentage of the total national population resident within urban areas.
Необходимо поэтому ускорить выполнение всеми донорами их финансовых обещаний, а также наращивать усилия развитых стран по выделению на официальную помощь в целях развития (ОПР) не менее 0,7 процента их валового национального продукта (ВНП). This requires expediting fulfilment of financial pledges by all donors, as well as further efforts by developed countries to allocate no less than 0.7 per cent of their gross national product (GNP) to official development assistance (ODA).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!