Примеры употребления "важное дело" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все23 important issue6 другие переводы17
Но только не руби на корню важное дело. But don't get off on the wrong foot.
Если мы закроем такое важное дело, для отдела это хорошо скажется. Solving a high-profile case like this would be really good for the unit.
Кажется, я сейчас слышал, как важное дело шлепнулось на стол Перальты? Was that the sound of a juicy file I heard plopping down on Peralta's desk?
У меня завтра очень важное дело, может, вы составите компанию одной из наших медсестёр? I have important administration to take care of tomorrow, so would you be happy to accompany one of our nurses?
Клемансо как-то сказал, что война - это слишком важное дело, чтобы полностью предоставлять ее генералам. Clemenceau once said that war is too important to be left to the generals.
Это трудное и важное дело, которое вселяет надежду сегодня и ужасно разочаровывает на следующий день. It is an onerous and solemn undertaking, uplifting one day and extremely frustrating the next.
Он, определённо, на коротком поводке у отчима, но, ты думаешь, Алонсо доверил бы ему такое важное дело? He's certainly under his step-daddy's thumb, but do you think Alonso would trust him not to screw things up?
Теперь, когда мир внутри страны восстановлен, я должен заявить, что самое важное дело для Грузии - это борьба с коррупцией. Now, with domestic peace restored, I must declare that nothing is more important for Georgia than combating corruption.
Другое важное дело- составление списка лиц, подозреваемых в терроризме, которое было утверждено в качестве чрезвычайной меры посредством резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности. Another matter of concern was the listing of terrorist suspects, which had been adopted as an emergency measure through Security Council resolution 1267 (1999).
В то же время 2004 году Отдел выиграл одно важное дело в связи с дискриминационными методами или практикой и подал четыре дополнительных иска. In 2004, however, the Department prevailed in one major pattern or practice trial and filed four additional lawsuits.
Однако за время этой поездки не было сделано одно важное дело – не был улажен вопрос, характеризующийся удивительным фактом: политика «Вашингтонского консенсуса», которая определяла развитие мировой экономики, сегодня стала вопросом прошлого. But what that trip singularly failed to do was paper over a startling fact: the “Washington Consensus” about how the global economy should be run is now a thing of the past.
Организовав открытые прения по вопросу укрепления коллективной безопасности через общее регулирование и сокращение вооружений как самого надежного пути к миру и развитию, Ваша, г-н Председатель, страна сделала очень важное дело. By opening a public debate on the strengthening of collective security through a general regulation and reduction of armaments as the safest way to peace and development, your country, Mr. President, has begun an undertaking of crucial importance.
Важное дело, рассматривающееся в настоящее время Межамериканским судом по правам человека, связано с вопросом обязательства государств признавать и уважать земли, ресурсы и территории коренных народов, а также их обязательства отграничить эти земли и территории. An important case now before the Inter-American Court of Human Rights raises the issues of States'obligations to recognize and respect the lands, resources and territories of indigenous peoples, and States'obligations to demarcate those lands and territories.
Важное дело, рассматривающееся в настоящее время Межамериканским судом по правам человека, связано в вопросом обязательства государств признавать и уважать земли, ресурсы и территории коренных народов, а также их обязательства отграничить эти земли и территории. An important case now before the Inter-American Court of Human Rights raises the issues of States'obligations to recognize and respect the lands, resources and territories of indigenous peoples, and States'obligations to demarcate those lands and territories.
Недавнее решение таиландского апелляционного суда об экстрадиции подозреваемого в торговле оружием Виктора Бута, названного в популярных книгах и фильмах "торговцем смертью", породило многочисленные надежды на то, что это важное дело будет, наконец, передано в американский суд. The recent decision by a Thai appeals court to extradite the alleged arms dealer Viktor Bout, touted as the “Merchant of Death” in popular books and movies, raised many hopes that this important case would finally see trial before a U.S. court.
По нашему мнению, Агентство делает важное дело, настоятельно призывая страны подписать и выполнять соглашения о всеобъемлющих гарантиях в соответствии с пунктом 1 статьи III Договора, что является основой для поддержания способности Агентства обеспечивать использование ядерных материалов исключительно в соответствии с заявленной деятельностью. We think that the Agency plays an important role in urging countries to sign and implement the comprehensive safeguards agreements in accordance with article III, paragraph 1 of the Treaty, which is the basis for ensuring that the Agency verify that nuclear materials are not diverted from their declared activities.
Делегация Венесуэлы считает, что рассмотрение этого вопроса Советом Безопасности — это важное дело в рамках прений, которые Организация проводит по важному и актуальному вопросу многосторонней повестки дня в области разоружения, в отношении которого мы должны объединить наши усилия для выработки комплексного подхода, учитывающего такие аспекты, как контроль над вооружениями и разоружение, постконфликтное миростроительство, предотвращение конфликтов и социально-экономическое развитие. The delegation of Venezuela takes the view that consideration of this issue by the Security Council is a significant challenge in this debate that the Organization has been holding on an issue of tangible current importance on the multilateral disarmament agenda, concerning which we need to pool our efforts to adopt a comprehensive approach that takes into account aspects such as arms control and disarmament, post-conflict peace-building, conflict prevention and social and economic development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!