Примеры употребления "важнейшими" в русском с переводом "essential"

<>
Ясность и понятность политической системы, вместе с добровольным характером ее создания, являются важнейшими чертами демократической законности. A political system’s clarity and comprehensibility, together with its voluntary nature, are essential to democratic legitimacy.
Важнейшими ингредиентами этого процесса являются ответственное руководство, энергичное гражданское общество, функционирующие рынки и конкурентоспособный частный предпринимательский сектор. Good governance, a vibrant civil society, functioning markets, and a competitive entrepreneurial private sector were essential ingredients of this process.
Он подчеркнул, что важнейшими компонентами успешного развертывания электронных деловых операций являются оптимизированная стратегия, система управления, организация, культура и технология компании. He stressed that the alignment of a firm's strategy, management, organization, culture and technology were essential ingredients for the successful deployment of e-business.
Правительства 73 стран подумывают о сокращении или лимитировании заработной платы, тем самым понизив оплату труда работников государственного сектора, обеспечивающих население важнейшими услугами. In 73 countries, governments are considering cutting or capping wage bills, thereby reducing the salaries of public-sector workers, who provide essential services to the population.
В Кении ЮНИСЕФ также стремится оказать влияние на поведение корпораций, например путем убеждения компаний в необходимости обогащения основных продуктов питания важнейшими витаминами и минеральными веществами. In Kenya, UNICEF is also trying to influence corporate behaviour, for example, by convincing companies to fortify basic foods with essential vitamins and minerals.
Следовательно, важнейшими элементами режима международной защиты являются обеспечение безопасности, недопустимость принудительного возвращения (non-refoulement), недопущение дискриминации и помощь в удовлетворении их основных потребностей и осуществлении основных прав человека. The essential elements of international protection, then, are admission to safety, exemption from forcible return (non-refoulement), non-discrimination, and assistance to meet their basic needs and fundamental human rights.
Я убеждена в том, что руководство Гвинеи-Бисау — и гражданское, и военное — полностью осознает, что конституционный порядок и эффективная демократия являются важнейшими элементами миростроительства и неотъемлемым компонентом нашего партнерства. I am confident that the Bissau Guinean leadership — civilian and military — fully understands that the preservation of the constitutional order and effective democracy are essential elements of peacebuilding and an indispensable component of our partnership.
Важнейшими чертами рыночной экономики, основывающейся на частной земельной и имущественной собственности, были признаны доступ к земле и недвижимости, финансирование и лизинг, передача и приобретение прав собственности на землю и недвижимость. Access to land and real property, financing, leasing, transferring and buying of land and real property were recognized as essential features of a market economy based on private land and property ownership.
Поэтому прежде всего само соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а также принятие дополнительного протокола и его разумное соблюдение на основе анализа риска на уровне государства являются важнейшими мерамипротив дальнейшего ядерного распространения. Therefore the comprehensive safeguards agreement, in the first place, and also the adoption of the Additional Protocol, and its judicious implementation based on State-level risk analysis, are essential steps against further nuclear proliferation.
Что касается самостоятельных работников, то их правовой статус и участие в деятельности торгово-промышленных ассоциаций или других аналогичных организаций являются важнейшими элементами, определяющими возможности их защиты, организацию их работы и охрану их интересов. For self-employed persons, a legal status and the membership in business associations or the likes are essential elements which determine their protection, organisation and voice representation.
Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание, что статья 41 (с) Регламента ВОИС и статья 15.6 Регламента ЛСМА требуют, чтобы исковое заявление сопровождалось документальными доказательствами и всеми важнейшими документами, на которые опираются стороны. The Working Group might wish to note that article 41 (c) of the WIPO Rules and article 15.6 of the LCIA Rules require that the statement of claim be accompanied by documentary evidence and all essential documents on which the parties rely.
подтверждают, что мир и безопасность, а также справедливые международные экономические, торговые и финансовые условия и эффективное международное сотрудничество, а также искоренение нищеты являются важнейшими элементами реализации экономических, социальных и культурных прав и права на развитие; Affirm that peace and security, along with a fair international economic, trade and financial climate and effective international cooperation, and poverty eradication are essential elements for the realization of economic, social and cultural rights and the right to development;
Доступ к земельным ресурсам и недвижимости, финансирование их развития, аренда, переуступка и покупка земли и недвижимости были признаны важнейшими параметрами активной и успешно функционирующей рыночной экономики, в основе которой лежит частная собственность на землю и имущество. Access to land and real property, financing its development, leasing, transferring and buying land and real property were recognized as essential features of an active and successful market economy based on private land and property ownership.
Поэтому вполне разумно и даже обязательно внедрять практику развития гарантий владения недвижимостью и управления земельными ресурсами в систему землеустройства со всеми ее важнейшими элементами, такими, как стоимостная оценка земель, рынки земли, землепользование и другие аналогичные аспекты. Therefore it is reasonable and even mandatory to advance the development of secure tenure and land administration into land management with all its essential elements such as land valuation, land markets, land use and the like.
Единая теория электромагнетизма привела к большому прогрессу во всех физических науках, начиная от ядерной физики, где лазеры и квантовые генераторы являются важнейшими инструментами), до космологии (где микроволновое фоновое (реликтовое) излучение является нашим окном к "Большому взрыву"). The unified theory of electromagnetism has led to profound advances across all physical science, from atomic physics (where lasers and masers are essential tools) to cosmology (where the microwave background radiation is our window on the Big Bang).
Обмен информацией, создание потенциалов и передача технологии, в том числе за счет участия развивающихся государств в исследовательской деятельности, были сочтены важнейшими условиями устранения общей нехватки научных и иных знаний о морских генетических ресурсах в развивающихся странах. Information sharing, capacity-building and transfer of technology, including through developing States'participation in research activities, were considered essential to address the general lack of scientific and other knowledge on marine genetic resources in developing countries.
Всемирной конференции следует подчеркнуть, что память о преступлениях и ошибках прошлого, где бы и когда бы они ни имели место, недвусмысленное осуждение связанных с ними трагедий и правдивое изложение истории являются важнейшими элементами для достижения международного примирения. “The World Conference should emphasize that remembering the crimes and wrongs of the past, whenever and wherever they occurred, unequivocally condemning its tragedies and telling the truth about history, are essential elements for the achievement of international reconciliation.
Свобода слова и свобода печати являются двумя важнейшими инструментами в борьбе против расизма и всех форм нетерпимости, чему уделяется основное внимание в рамках этого мероприятия, которое сегодня, 3 мая, проводится так же, как и все десять лет после его провозглашения. Freedom of expression and press freedom are two essential tools for combating racism and all forms of intolerance, the central theme of these meetings, which we are commemorating today, 3 May, as we have every year since the Day was proclaimed a decade ago.
Как отмечается в Руководстве ЮНСИТРАЛ для законодательных органов, важнейшими целями эффективного законодательства о несостоятельности являются защита стоимости имущественной массы от сокращения в результате действий различных сторон производства по делу о несостоятельности и содействие организации такого производства на справедливой и упорядоченной основе. The UNCITRAL Legislative Guide notes that an essential objective of an effective insolvency law is protecting the value of the insolvency estate against diminution by the actions of the various parties to insolvency proceedings and facilitating administration of those proceedings in a fair and orderly manner.
Рабочая группа считает, что антирасистский контроль и мониторинг- как внутренний, так и внешний- являются важнейшими средствами обеспечения того, чтобы сотрудники правоохранительных органов уважали принцип недискриманции, что в свою очередь будет способствовать повышению доверия и сотрудничества со стороны населения и усилению действенности их работы. The Working Group believes that anti-racist auditing and monitoring, both internal and external, are essential means of making sure that law enforcement agents respect the principle of non-discrimination, which will increase the trust and cooperation of the population and boost the efficiency of their actions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!