Примеры употребления "в то время, когда" в русском

<>
В то время, когда распространяется демократия, они остаются диктатурами. At a time when democracy is spreading, they remain dictatorships.
Он участвовал в забеге в то время, когда произошло убийство. He was running in that race at the time of those murders.
И это все в то время, когда население планеты удвоилось. And all this at a time when the population has doubled.
(В то время, когда делалось это объявление, Саакашвили находился в США.) (He was in the United States at the time of the announcement.)
Все это происходит в то время, когда Запад теряет свое военное превосходство. All of this has come at a time when the West is losing its military preeminence.
Окей, это указывает Наличие притока крови в то время, когда она жарилась. Okay, that indicates presence of blood flow at the time she was cooked.
В то время, когда мировая экономика трещит по швам, нам нужен рост. At a time when the global economy is sputtering, we need growth.
Это было в то время, когда мы хотели заново сконструировать, создать новое понятие аэропорта. And that was at the time that we sought to redesign, reinvent the airport.
Обычные стоп-лоссы не всегда срабатывают в то время, когда рынки закрыты. Regular stop loss orders are not always triggered when the markets are closed.
Если взять грипп, можно видеть пики в то время, когда эпидемии гриппа убивали людей по всему миру. If you just take influenza, you will see peaks at the time where you knew big flu epidemics were killing people around the globe.
Все началось в то время, когда мне часто приходилось останавливаться в отелях. It goes back to a time when I was very often staying in hotels.
Было бы совсем иначе, если бы личности будущих жертв были известны в то время, когда принимались такие решения. This would be quite different if the identities of future victims were known at the time such decisions are taken.
В то время, когда я был контролером, я бы, конечно, отрицал это. When I was a regulator, I would certainly have denied it.
В то время, когда проходила эта встреча, Манафорт работал на Украине консультантом дружественной по отношению к России политической партии. At the time of the McCain meeting, Manafort was working in Ukraine, advising a Russia-friendly political party.
В то время, когда ваш брат учился в Англии, а вы исподтишка. When your brother was in studying in England in '85, you underhandedly.
В то время, когда создавался Комитет, проводились ядерные испытания в атмосфере и продукты радиоактивного распада распространялись в окружающей среде всей планеты. At the time of its formation, nuclear weapons were being tested in the atmosphere and radioactive debris was being dispersed throughout the environment.
Но призывы к единству прозвучали в то время, когда шведские политики столкнулись с разногласиями. But the calls for unity come at a time when Swedish politics is unusually divisive.
Позже, находя во время сканирования мозга помеченную клетку, мы знаем, что она образовалась в то время, когда мы поставили строительный блок ДНК. Later, scanning through the brain, every time we find a tagged cell we know that it was born at the time we furnished the DNA.
Рост цен произошел в то время, когда процентные ставки по депозитам были официально ограничены. The run-up in prices took place at a time when deposit interest rates were officially capped.
Но мусульмане не могут просто игнорировать подобные идеи на том основании, что люди не развили их в то время, когда Коран был написан. But Muslims cannot simply disregard such ideas on the grounds that humans had not developed them at the time the Quran was written.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!