Примеры употребления "в таком ключе" в русском

<>
Однако я бы не стал рассматривать ее именно в таком ключе. That isn't quite the way that I would read it though.
Думаю, любая жена увидела бы это в таком ключе, особенно если это будет на первых страницах газет. I'm pretty sure any wife would look at it that way, especially if it's on the front page of every paper.
Вы конечно должны знать о нуждах других, но вы должны об этом знать в таком ключе, что вы сможете продолжить вести привычный образ жизни и при этом помогать другим. You have to, of course, be aware of the needs of others, but you have to be aware in such a way that you can carry on with your life and be of help to people.
Два основных документа, подготовленных для этой встречи, — доклад Генерального секретаря Кофи Аннана «Мы, народы» и доклад Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира — составлены именно в таком ключе. The two major documents prepared for our meeting — “We the Peoples”, by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and the report of the Panel on United Nations Peace Operations — go in the right direction.
Это говорит о том, что если Лю Сяобо и другие мыслящие в таком ключе диссиденты когда-либо увидят исполнение своих желаний, и демократия придет в Китай, проблема китайского национализма не исчезнет. This suggests that if Liu Xiaobo and like-minded dissidents ever got their wish, and democracy came to China, the problem of Chinese nationalism would not go away.
Таким образом, главная задача, стоящая перед Советом безопасности, заключается в том, чтобы урегулировать вопросы, связанные с беспрецедентным стремлением к свободе и самоопределению, в таком ключе, который бы обеспечил одновременно развитие и стабильность региона. Thus, the challenge before the Security Council is to deal with an unprecedented yearning for freedom and self-determination in a fashion that provides for progress and stability at the same time.
Я не могу позволить себе есть в таком дорогом ресторане. I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
Она была последней, кого я ожидал увидеть в таком месте. She was the last person I expected to see in such a place.
В таком случае я поменяю свою точку зрения. In that case, I'll change my mind.
В таком случае, пошли. In that case, let's go.
Зачем тебе солнцезащитные очки в таком темном месте? What do you need sunglasses for in such a dark place?
Я бы не стал участвовать в таком деле. I would not meddle in such a thing.
Не время было отдыхать в таком месте. It was not time for relaxing at a place like this.
В таком большом городе, как Токио, я предпочитаю ходить пешком, а не ездить на машине. I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.
Стоит ли в таком случае ужесточать закон таким способом? Is it worth constraining the law in this way, in that case?
В таком случае сам сможет выбрать, на какой территории будут производиться указанные действия. In this way, a person could choose for himself or herself where the operation in question will be carried out.
"Мы не хотим оказаться в таком положении, что мы выдадим кому-то лицензию, а затем это вызовет серьезные проблемы на федеральном уровне", - говорит Боб Николсон, член городского совета. "We don't want to be put in a position where we license somebody and then have a big federal issue," said Bob Nicholson, a City Council member.
В таком случае они будут конкурировать друг с другом, а не с товарами, которые за счет субсидий другого государства, стоят дешевле. In this case, they will be competing with each other, and not with goods that cost less as a result of subsidies from a different state.
В таком случае вы в порядке - растите ребенка, любите ребенка. This way, you are OK - raise the child, love the child.
Гигантская вспышка на Солнце, приближающийся к нам астероид шириной в 16 километров и даже полномасштабная ядерная война между Пакистаном и Индией способны уничтожить нашу цивилизацию на Земле в знакомом нам виде, и, возможно, в таком случае погибнут все млекопитающие размером больше кролика. A giant solar flare directed at Earth, a 10-mile-wide asteroid headed for us, even an all-out nuclear war between Pakistan and India, could wipe out civilization on Earth as we know it, if not kill every mammal larger than a rabbit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!