Примеры употребления "в спешном порядке" в русском

<>
А боевые самолеты НАТО в спешном порядке поднимались в воздух для их перехвата. And the NATO fighter jets kept rushing into the air to meet them.
Поставив подрывной заряд на боевой взвод и щелкнув переключателем, группа в спешном порядке отходила. After placing the charge in the armed position and flipping the switch, they would beat a hasty retreat.
Центральные банки уже в спешном порядке изучают новые способы упрощения своих заявлений для всё менее замысловатой публики. Already, central banks are urgently exploring new ways to dumb down their statements for an increasingly unsophisticated public.
Между тем, как сообщает Reuters, российский Центробанк в спешном порядке пытается подготовиться к снижению цен до 60 долларов за баррель. The Russian Central Bank, meanwhile, is scrambling to prepare for oil prices as low as $60 a barrel, Reuters reported.
Сергей Ананьев из Смоленска, к примеру, в 2003 году в спешном порядке был приговорен к пятнадцати годам тюрьмы за убийство. Sergey Ananyev of Smolensk, for instance, was hastily sentenced in 2003 to 15 years in jail for murder.
Трампу может не нравиться, что администрация Обамы в спешном порядке добилась переназначения подобранного ею президента Всемирного банка Джим Йонг Кима. Trump can’t be pleased that the Obama administration rushed to push through the reappointment of its chosen World Bank president, Jim Yong Kim.
И, видимо, альянсу необходимо не наращивать численность войск, а увеличить количество передовых войск — либо войск, готовых выдвинуться в спешном порядке. What NATO would seem to need is not more troops, but more troops forward, or that can get forward in a hurry.
Партия Януковича получила неплохие результаты, но его оттеснили в ряды оппозиции после того, как Тимошенко в спешном порядке создала правящую коалицию. His party did well but Yanukovych was pushed into opposition after Tymoshenko cobbled together a ruling coalition.
Он попадает в астероидное поле, которое Имперский флот почему-то не учел, когда в спешном порядке устанавливал свою блокаду. И беглецы спасаются вопреки всему. He flies into an asteroid belt — which somehow the Imperial Fleet had failed to account for when planning its hasty “blockade” — and the Falcon has defied the odds.
Кроме того, ПИК утверждает, что определенное количество жидкого аммиака было потеряно, когда его пришлось в спешном порядке перерабатывать в мочевину, как это отмечалось в пункте 257. Additionally, PIC asserts that a quantity of liquid ammonia was lost as a result of its emergency conversion into urea as described in paragraph ‎ 257.
Запрет на усыновление был в спешном порядке проведен через российский парламент после того, как Конгресс США принял Акт Магнитского, запрещающий русским, нарушающим права человека, посещать Соединенные Штаты и пользоваться услугами банков в Америке. The ban was rushed through the Russian parliament after our Congress passed the Magnitsky Act, which prohibits Russian human-rights abusers from visiting or banking in the U.S.
Организованные в спешном порядке и прошедшие на прошлой неделе переговоры между Францией, Германией, Россией и Украиной, целью которых было возобновление зашедшего в тупик мирного процесса на Донбассе, не дали никаких конкретных результатов. Last week’s hastily arranged talks between France, Germany, Russia, and Ukraine, which were aimed at reviving the stalled peace process in Donbass, had no concrete results.
Эти две бригады по сути станут заменой двум тактическим бригадным группам, которые администрация в спешном порядке вывела из Европы и расформировала перед тем, как Путин начал проводить свою реваншистскую политику на Украине. Two brigades would, in effect, replace the two brigade combat teams that the administration precipitously withdrew from Europe and deactivated before Putin’s revanchism in Ukraine.
Если количество развернутого стратегического ядерного оружия будет сокращено до 300 единиц, США вернутся к уровню 1950 года, когда страна в спешном порядке наращивала производство такого оружия, вступив в гонку вооружений с Советским Союзом. A level of 300 deployed strategic nuclear weapons would take the U.S. back to levels not seen since 1950 when the nation was ramping up production in an arms race with the Soviet Union.
В Сочи Керри заявил о полной поддержке соглашения под названием Минск 2, которое было в спешном порядке подготовлено в феврале при посредничестве Германии и Франции, и происходило это в тот момент, когда регулярные российские войска наносили сокрушительные удары по украинской армии. In Sochi, Kerry had offered full-throated U.S. support for the implementation of an accord known as Minsk 2 — a deal hastily brokered by Germany and France in February, at a moment when regular Russian troops were cutting the Ukrainian army to ribbons.
На прошлой неделе, находясь вместе с семьей моего дяди с коротким визитом в Соединенных Штатах, я узнал, что президент Петр Порошенко, никому не сказав о своем решении, в спешном порядке лишил меня украинского гражданства, тем самым оставив меня без какого-либо гражданства и без действительных выездных документов. Last week, during a short visit with my uncle’s family in the United States, I discovered that President Petro Poroshenko had stripped me of my Ukrainian citizenship in a quick and secret act that has left me stateless and without valid travel documents.
В начале года канцлер Германии Ангела Меркель в спешном порядке договорилась о новом прекращении огня, хотя она, как и президент Обама, знала, что перемирие во многом зависит от того, признает ли Порошенко и его коллеги в Киеве лидеров повстанцев из Донецка и Луганска (что обеспечило бы им некую форму легитимности), и предоставят ли они этим регионам автономию в составе Украины. Early this year, German Chancellor Angela Merkel rushed to negotiate another cease-fire, but she knew, as did President Obama, that it depended in large part on whether Poroshenko and his Kyiv colleagues would extend recognition (a form of legitimacy) to rebel leaders in Donetsk and Luhansk and grant them autonomous status within Ukraine.
"Вы в порядке?" - "Что?.. Да, так ничего". "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing."
С тобой всё в порядке. There is nothing wrong with you.
С точки зрения грамматики с этим предложением всё в порядке, но я думаю, что на самом деле его никто бы не стал использовать. Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!