Примеры употребления "в пределах досягаемости" в русском

<>
Электричество нулевого углерода находится в пределах досягаемости. Zero-carbon electricity is within reach.
Идеальное место вторжения должно было находиться в пределах досягаемости истребителей прикрытия, действовавших с английских аэродромов. The ideal invasion site would be within range of fighter cover from English airfields.
Этот вид мудрости находится в пределах досягаемости каждого из нас, для этого достаточно лишь начать уделять внимание. This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us if only we start paying attention.
Марсоход НАСА Curiosity находится в пределах досягаемости от этих темных полос. The agency’s Curiosity rover was actually within striking distance of a few of these streaks.
А для меня Изабелла была в пределах досягаемости. But for me, Isabella was within reach.
Эта проблема становится еще более насущной для ВМС Турции, у которой есть порты и прибрежные районы в пределах досягаемости новых российских средств воспрещения доступа/блокирования зоны. This problem is all the more pressing for a fleet such as that of Turkey, which has home ports and littorals within range of Russia’s new A2/AD zones.
Возможность достижения великой конвергенции в результатах глобального здравоохранения находится в пределах досягаемости. The opportunity to achieve a grand convergence in global health outcomes is within reach.
Эта новость вызвала опасения у некоторых комментаторов, они заявили, что мы на грани ядерной войны, и, безусловно, беспокоиться начали страны Балтии и Польша, которые находятся в пределах досягаемости ракеты «Искандер». The news has stirred fears among some commentators that we are on the brink of nuclear war, and definitely caused concern in the Baltics and Poland, which would be within range of the Iskander missile.
К счастью, такая система находится в пределах досягаемости, если мы профинансируем ее соответствующим образом. Fortunately, such a system is within reach if we invest appropriately.
У европейцев, кроме этого, есть еще одна причина беспокоиться: без нового договора о СНВ будет трудно осуществить план Обамы и перейти к дальнейшим переговорам о сокращении тысяч ракет меньшей дальности, в пределах досягаемости которых находятся ряд стран Восточной и Центральной Европы. There is another reason that Europeans are worried: Without New START, it will be difficult to carry through on Obama's plans to hold follow-up talks on reducing the thousands of smaller Russian nuclear weapons within range of Eastern and Central Europe.
Действительно, заявленная цель Парижского соглашения будет пытаться “удержать 2°C цель в пределах досягаемости”. Indeed, the stated goal of the Paris agreement will be to try to “keep the 2°C target within reach.”
Благодаря ядерному оружию Пхеньяна (не говоря уже о многих обычных вооружениях, уже находящихся в пределах досягаемости Сеула) Россия считает, что угрозы Трампа о нанесении военного удара США по Северной Корее настолько же опасны, как и все, что исходит от Северной Кореи. Thanks to Pyongyang’s nuclear weapons, not to mention its many conventional weapons already within range of Seoul, Russia thinks that Trump’s threats of a U.S. military strike on North Korea are as dangerous as anything that comes from North Korea.
Устойчивое будущее находится в пределах досягаемости, но только если мы согласимся на политике, которая сделает его возможным. A sustainable future is within reach, but only if we put in place the policies that make it possible.
В результате плотность охвата населения мобильной телефонной связью увеличилась с 1,9 до 16,8 на 100 жителей, а доля африканского населения, проживающего в пределах досягаемости базовой станции ГСМ (Глобальной системы мобильной связи), увеличилась с 5 процентов в 1999 году до 50 процентов в 2006 году. As a result, mobile teledensity has increased from 1.9 to 16.8 per 100 inhabitants and the percentage of the African population living within range of a GSM (Global System for Mobile Communications) base station has risen from 5 per cent in 1999 to 50 per cent in 2006.
Запасы сухой нагретой породы доступны всем, и большое количество тепла находится в пределах досягаемости во многих местах. Deposits of hot dry rocks are common, and large amounts of heat are within reach in many places.
Когда осенью этого года мы обратились в Министерство обороны с просьбой разъяснить нам возможные риски, которые может повлечь за собой военная атака на Северную Корею, они ответили нам, что для уничтожения ядерных установок северокорейского лидера Ким Чен Ына потребуется ввести в эту страну наземные войска, добавив, что 25 миллионов жителей Сеула находятся в пределах досягаемости северокорейской артиллерии, ракет и баллистических ракет. When we wrote to the Defense Department this fall to inquire about the risks that a military assault on North Korea would pose, they told us that a ground invasion would be necessary to destroy North Korean leader Kim Jong Un’s nuclear sites and noted that the Seoul metropolitan area’s 25 million inhabitants were well within range of North Korean artillery, rockets, and ballistic missiles.
Только тогда принципы, лежащие в основе решения Верховного Суда, могут оказаться в пределах досягаемости для простых граждан Зимбабве. Only then can the principles underlying the Supreme Court's decision come within reach of ordinary Zimbabweans.
Будем в пределах досягаемости фазеров через 30 секунд. Within phaser range in 30 seconds.
«Поставленная мной цель – победить “Аль-Каиду” и лишить ее возможности восстановиться – сейчас находится в пределах досягаемости», - заявил Обама. “The goal I set to defeat al-Qaeda and deny it a chance to rebuild is now within reach,” Obama said.
а " Группа подтверждает, что потери, понесенные в пределах досягаемости ракет " Скад " в Саудовской Аравии, включая прибрежные воды и воздушное пространство, в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года, в принципе подлежат компенсации. a/“The Panel confirms that losses sustained within the range of Iraq's Scud missiles in Saudi Arabia, including the adjacent waters and superjacent airspace are, in principle, compensable for the period of 2 August 1990 to 2 March 1991.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!