Примеры употребления "бюджетная статья" в русском

<>
Они не показаны как таковые в финансовой отчетности, и не имеется особых указаний на эту бюджетную статью в двусторонних МОВ, регламентирующих такие взносы. They are not reported as such in the financial statements, and there is no particular reference to this budget item in the bilateral MoUs governing these contributions.
Миссия настоятельно призывает МООНСГ в рамках ее работы с Временным избирательным советом представить донорам детальный и обоснованный бюджет с указанием приоритетов в пределах и среди бюджетных статей, а также комплексный график проведения всех избирательных мероприятий. The mission urges MINUSTAH, through its work with the Provisional Electoral Council, to provide donors with a detailed and justified budget outlining priorities within and among budget items, as well as an integrated timeline for the conduct of all electoral activities.
Это увеличение, установленное Комиссией по международной гражданской службе Организации Объединенных Наций, в свою очередь, привело к увеличению расходов по трем бюджетным статьям, а именно: особые надбавки для судей, временный персонал для обслуживания заседаний и вознаграждение судей ad hoc. The increase, which was determined by the United Nations International Civil Service Commission, had, in turn, given rise to an increase in three budget items, namely, special allowances for judges, temporary assistance for meetings and compensation to judges ad hoc.
Консультативный комитет также поинтересовался вопросом об отклонениях от первоначальных показателей, вызванных колебаниями обменных курсов европейской валюты и доллара США, результатом которых стал перерасход средств по ряду бюджетных статей, зафиксированный в отчете об исполнении бюджета на 2002/03 год. The Advisory Committee further enquired as to the variances owing to European currency and United States dollar fluctuations, which led to overruns in a number of budget items indicated in the performance report for the 2002/03 period.
Затем Председатель указал на бюджетные статьи, по которым испрашиваются дополнительные средства в объеме, превышающем уровни, утвержденные на 2004 год, а именно: штатные должности и общие расходы по персоналу; пенсионный план для судей; временный персонал для обслуживания заседаний и сверхурочные в связи с расходами, относящимися к рассмотрению дел. He then proceeded to identify the budget items where additional funds were being requested over and above the levels approved for 2004, namely, established posts and common staff costs; the judges'pension scheme; temporary assistance for meetings; and overtime under case-related costs.
Председатель Трибунала указал на бюджетные статьи, по которым испрашиваются ассигнования в ежегодных объемах ниже уровней 2004 года, а именно годовые оклады и особые надбавки судей, вознаграждение судей ad hoc, временный персонал общего назначения, надбавка на представительские нужды, связь, принадлежности и материалы, типографские и переплетные работы по контрактам и закупка оборудования. The President of the Tribunal referred to budget items where the amounts being requested per annum were lower than the 2004 levels, namely, judges'annual and special allowances, compensation to judges ad hoc, general temporary assistance, representation allowance, communications, supplies and materials, external printing and binding and purchase of equipment.
Бюджетная статья «Эксплуатация помещений», в частности, подверглась существенному воздействию в связи с резким снижением курса доллара США по отношению к евро, подчеркнул он, ибо все расходы производились в евро. The budget line “Maintenance of premises”, in particular, had been greatly affected by the sharp depreciation of the United States dollar against the euro, he pointed out, since all expenditures were in euros.
Бюджет на 2004 год был рассчитан на основе валовых окладов, однако в отличие от предыдущих лет была добавлена новая бюджетная статья «Поступления по плану налогообложения персонала», чтобы отразить решение Совещания государств-участников о том, что взносы государств-участников должны начисляться на основе чистых окладов. The budget for 2004 had been calculated on the basis of gross salary, but in contrast to previous years, a new budget line “Staff assessment credit” had been added to reflect the decision of the Meeting of States Parties that contributions by States Parties should be assessed on the basis of net salary.
«Независимо от того, как будут развиваться переговоры с Россией, положение Партии регионов пока не настолько отчаянное, чтобы капитулировать перед требованиями МВФ, - сообщил он вчера по электронной почте – Макроэкономическая и бюджетная политика правительства уже сейчас предполагает учет новых высоких цен на импорт газа». “Irrespective of how the negotiations with Russia evolve, the Party of Regions is not yet in a sufficiently dire position to surrender to the IMF’s requirements,” he wrote yesterday in an e-mailed note. “The government macroeconomic and budget framework is already based on the new high import gas price.”
Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям. The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
«Бюджетная политика и состояние международных отношений указывают на вероятность тенденции к снижению роста цен, однако эти изменения все еще отсрочены по времени и сомнительны», — отметили в своем докладе экономисты «ВТБ-Капитал», среди которых был Александр Исаков. “Fiscal policy and international relations indicate the potential for downward pressure on price growth, but these developments are still removed in time and uncertain,” VTB Capital economists including Alexander Isakov said in a report.
Эта статья осмеивает вегетарианцев. This article makes fun of vegetarians.
Разумеется, отчасти в этом виновата чрезмерно централизованная бюджетная система России, но дела в Коми могли бы идти и лучше. That, of course, is partly the fault of Russia's overcentralized budgetary system, but Komi could have done much better.
Эта статья в журнале выставила на показ всему свету его дьявольские деяния. That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.
По ее словам, она возглавила новостной канал, бюджетная дыра которого составляет 120 тысяч долларов (при этом телеканал все же пытается эту дыру залатать). She said she arrived to news of a $120,000 budget hole, something the NGO is still working to fill.
Эта статья высокого качества. This article is high quality.
Он выступал за бюджетное стимулирование, однако быстрая бюджетная корректировка оказалась лучшим лекарством для государственных финансов и одновременно лучшим стимулом для экономического роста. He advocated fiscal stimulus, but rapid fiscal adjustment turned out to be the best cure for both public finances and economic growth.
Статья кинокритика Telegraph Робби Коллина указывает на то, что, когда речь идет о детских фильмах, возможно, дело в плохом качестве самих фильмов. An article from Telegraph film critic Robbie Collin indicates that, when it comes to children's movies, the poor quality of the films themselves might be to blame.
Ускоренная бюджетная корректировка в Прибалтике и Болгарии способствовала проведению масштабных структурных реформ, что вызвало быстрый экономический рост в странах Прибалтики, в то время, как Греция только сейчас приступила к значимым структурным реформам. Front-loaded fiscal adjustments made ample structural reforms necessary in the Baltic countries and Bulgaria and caused great economic growth in the Baltic countries, while Greece has only recently started undertaking significant structural reforms.
Очень короткий период времени, который заставляет Братьев отказаться от намерения объяснить египтянам текст, статья за статьей. A very short period, which forces the Brothers to abandon their plan to explain the text, article by article, to the Egyptians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!