Примеры употребления "быстрым решениям" в русском

<>
Арабский Ближний Восток не восприимчив к быстрым решениям. The Arab Middle East is not susceptible to quick fixes.
Американская привычка к быстрым и легким решениям возникла не в эту предвыборную кампанию. The American taste for quick and easy solutions didn’t begin with this campaign cycle.
Эта страна известна своим быстрым экономическим ростом. The country is famous for the rapid growth of its economy.
Торгуя вручную, мы часто испытываем сильные эмоции и предвзятость, которые могут привести к неоптимальным решениям. When trading as humans we often have powerful emotions and biases that can lead to less than optimal decisions.
Он делал всё возможное, но вскоре понял, что не может соревноваться с таким быстрым бегуном. He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner.
«Многие платформы, маркированные как ОЕМ, функционируют больше как соседствующие OMS и EMS в пику по-настоящему интегрированным решениям», поясняет Кевин Козловски, аналитик Гринвичской Ассоциации. "Many of the platforms marketed as OEMS function more as side-by-side OMS and EMS as opposed to truly integrated solutions," says Greenwich Associates analyst Kevin Kozlowski.
В июле Владимир Путин постановил выдать российский паспорт шахматистке Екатерине Лагно - уроженке Львова, которая является двукратной чемпионкой Европы (2005, 2008), мира по блицу (2010) и быстрым шахматам (2014). In July, Vladimir Putin decreed to issue a Russian passport to female chess player, Ekaterina Lagno, a native of Lviv, who is a two-time European champion (2005, 2008), a world champion in blitz chess (2010), and in rapid chess (2014).
Он не имел в виду ничего неуместного или предосудительного: подобно чиновникам из других стран, помощники Шувалова просто привлекли внимание составителей рейтинга ВБ к соответствующим мерам и решениям. He didn’t imply anything improper: Like officials from other countries, Shuvalov’s staff merely draw the attention of the survey’s team to relevant policy measures.
В 90-е годы инфляция иногда достигала 20-30% в месяц, в нулевые она также была выше текущего уровня, другое дело, что тогда это компенсировалось быстрым экономическим ростом. In the 1990s, inflation sometimes reached 20-30% a month, and, in the 2000s, it was still higher than the current level, but this was quite a different matter given that inflation was offset by rapid economic growth.
Вероятно, они снова увидят в этом зеркале глубоко разобщенную страну, однако, вполне возможно, эта страна уже будет более серьезно подходить к своим решениям на выборах и перестанет относиться к политике как спортивному соревнованию, в котором победитель получает все. They will probably still see a bitterly divided country, but perhaps one that's more serious about its electoral choices, one less inclined to treat politics as winner-take-all sporting event – an approach that yielded a frustrating, flawed choice in 2016.
Потребление в России поддер живается и очень быстрым ростом потребкредитования. Consumption in Russia is supported also by a rapid growth of consumer loans.
Министерство иностранных дел России опубликовало заявление, в котором говорится, что МУС потратил миллиард долларов, чтобы вынести всего четыре приговора за 14 лет, и что Москва не доверяет его решениям, поскольку МУС сконцентрировался на расследовании действий России, а не Грузии, в рамках короткой войны между странами в 2008 году. The Foreign Ministry issued a statement saying the ICC had spent $1 billion to pass just four sentences in 14 years, and that Moscow didn’t trust it because it focused on investigating Russian and not Georgian actions in the brief Russian-Georgian war of 2008.
После десятилетий практического опыта отношений с царистским и российским империализмом более старые нации Восточной Европы — не в последнюю очередь прибалтийские государства — обладали более глубоким пониманием циклов и импульсов российской политики, и поэтому они были готовы к быстрым действиям. After decades of practical experience with Tsarist and Soviet imperialism, the older nations of Eastern Europe — not least, the Baltic states — had a deeper understanding of the cycles and impulses of Russian politics, and were thus eager to act swiftly.
Нужно, чтобы и граждане привыкли, чтобы они чувствовали свою собственную ответственность, когда идут к избирательным участкам, чтобы не доверялись просто, скажем, таким популистским решениям, соображениям, или просто ругани одних претендентов в адрес других претендентов. You need the public to get used to it, so that they felt their own responsibility when going to vote. So that they don’t put their faith in populist decisions or reasoning, or one group of candidates that’s just bashing another group.
Бескидский тоннель станет быстрым и надежным маршрутом для поездов прямого следования. The Beskydy tunnel will provide a fast and safe path for the transit of direct trains.
"Те энергоблоки, которые они предлагают сегодня миру, по своим базовым проектным решениям такие же, как у всех остальных поставщиков, - говорит живущий в Берлине старший научный сотрудник Фонда Карнеги за международный мир Марк Хиббс (Mark Hibbs), руководящий программой ядерной политики, - сторонние эксперты считают, что они безопасны". “The power reactors they are offering the world are the same basic design everyone else is offering,” says Mark Hibbs, a Berlin-based senior associate in the nuclear policy program at the Carnegie Endowment for International Peace. “Outside experts judge it to be safe.”
Переход был очень быстрым. The transition was very fast.
Президент Дональд Трамп всегда питал слабость к простым и фантастическим решениям проблем. President Donald Trump has always had a weakness for simple and fantastical fixes.
Благодаря конкурентным ценам с ограниченными спредами в сочетании с быстрым выполнением ордеров, FxPro занимает лидирующее место на рынке FX. Competitive pricing with tight spreads, combined with rapid execution of orders grants FxPro a leading place within the FX industry.
Поэтому, на мой взгляд, эта часть ее исследования заслуживает особого внимания: в ней объясняется, как польская интеллигенция отдает дань уважения замещающему гегемону (интеллектуальное лидерство Запада), который также связывается с чувством неполноценности по отношению к собственным идеям и решениям: Therefore, in my opinion, this part of her study deserves special attention, explaining how Polish intellectuals pay homage to substitute hegemon (the intellectual leadership of the West), which is associated also with a sense of inferiority in relation to their very own ideas and solutions:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!