Примеры употребления "буркини" в русском

<>
Австралийцам трудно понять, почему некоторые французские прибрежные города стремятся запретить буркини. Australians find it hard to fathom why some French seaside towns should seek to ban the burkini.
Можно не сомневаться, что недовольство буркини со стороны Саркози совершенно конъюнктурное. There is little doubt that Sarkozy’s opposition to the burkini is entirely opportunistic.
Но предполагать, что все женщины в буркини – это потенциальные террористы, просто глупо. But the assumption that women in burkinis are all potential terrorists is farfetched.
Часть мусульманок по собственной воле выбирают в качестве одежды хиджаб и – в редких случаях – буркини. Some Muslim women actually choose to wear a hijab and, in rare cases, a burkini.
Скандал начался с того, что мэры нескольких приморских городов южной Франции запретили буркини на местных пляжах. The imbroglio started when mayors in several southern French seaside towns banned burkinis on their beaches.
Во Франции было высказано мнение, что разрешать носить буркини на пляжах – это молчаливое согласие с угнетением женщин. In France, it has been argued that allowing burkinis to be worn on beaches tacitly endorses the repression of women.
Проблема не в исламе, как заявляют многие популисты (и как следует из запрета на бурку и буркини). The problem is not Islam, as many populists claim (and as the burqa and burkini bans suggest).
Отдельные прибрежные французские города запретили ещё и «буркини» – купальник, скрывающий всё тело, который носят на пляже некоторые мусульманки. Several French coastal cities have also banned the burkini, the full-body swimsuit some Muslim women wear to the beach.
«Буркини» – купальник, который покрывает тело от макушки головы до ног, оставляя открытым только лицо – один из аспектов этого мультикультурализма. The “burkini” – a swimsuit that covers the body from the top of the head to the feet, though not the face – is one aspect of that multiculturalism.
Мы до сих пор можем наблюдать следы этого давно сложившегося отношения французов к пляжному туризму: сегодня он выражается в мощном отклике на буркини. We can still see traces of these early French attitudes toward beach tourism today in the powerful response elicited by the burkini.
Некоторые ультраправые организации поддержали кандидатуру Фийона во время праймериз, поскольку он твёрдо поддержал законы о запрете буркини (прикрывающем всё тело купальнике, который носят мусульманки). Meanwhile, a number of far-right organizations supported Fillon’s candidacy during the primaries, owing to his strong support for laws that would ban the burkini, a full-body bathing suit worn by Muslim women.
Запреты буркини во Франции (некоторые из которых с тех пор были отменены через суд) следуют в русле других ограничений на одежду и украшения, введенных во Франции. The burkini bans in France (some of which have since been overturned by courts) follow other French restrictions on clothing and ornamentation.
Бывший президент Франции Николя Саркози, который собирается выдвигаться на новый срок, недавно назвал буркини «провокацией», а мэр города Вильнёв-Лубе Лионель Лука заговорил о «безудержной исламизации». Former French President Nicolas Sarkozy, who is now running for a new term, recently called the burkini a “provocation,” while Lionnel Luca, the mayor of Villeneuve-Loubet, spoke of “rampant Islamization.”
Проблема, которую видят противники буркини, — не в самом приходе этих купальных костюмов на французские пляжи, а в чувстве того, что их обладательницы не принимают активного участия в сохранении существующих мифов. The problem for those who want to see the burkini gone, then, is not the arrival of the burkini itself on the French beach, but rather the perception that those sporting it are not actively participating in and maintaining existing myths.
Этот купальный костюм, получивший название буркини, придумала в 2004 году австралийский дизайнер ливанского происхождения Ахеда Занетти. Она хотела дать возможность женщинам, соблюдающим строгие мусульманские правила, купаться и заниматься спортом на публике. That garment – the so-called burkini – was invented in 2004 by an Australian-Lebanese woman named Aheda Zanetti, with the goal of enabling even the strictest Muslim women to swim or play sports in public.
В то время, как некоторые считают, что присутствие буркини ставит под угрозу хрупкое равновесие пляжной культуры, в основе которой — обнаженная плоть и секуляризм, другие с готовностью вступили в дебаты о том, для кого и чего пляж предназначен. Although, for some, the presence of the burkini threatens the fragile equilibrium of a beach culture predicated on bare flesh and secularism, for others, it has sparked welcome debates about whom and what the beach is for.
Буркини не только напоминают людям о вновь актуальной классовой, расовой и гендерной напряженности — кажется, что те, кто их носит, отказываются участвовать в создании иллюзии социального выравнивания, которое, как предполагается, должно произойти посредством ощущения незащищенности и уязвимости обнаженного человеческого тела. Not only does the burkini remind people of the class, race, and gender tensions back in the city, but those wearing it seem to be refusing to participate in the pretense of social leveling that is supposed to occur through the exposure and vulnerability that stripping down entails.
В ходе дебатов, которые варьировались от призыва Фийона к возврату школьной формы до сложности 35-часовой рабочей недели во Франции и права мусульманских женщин носить буркини на пляжах, кандидат-социалист Амон неоднократно высмеивал силу «денег», и превозносил свой план гарантированного минимального дохода. In a debate that ranged from Fillon’s call to bring back uniforms in school to the intricacy of France’s 35-hour work week and to the right of Muslim women to wear Burkinis on beaches, the Socialist candidate Hamon repeatedly sniped about the forces of “money” and vaunted his plan for a guaranteed minimum income.
Саркози хочет заставить нас думать, что запрет буркини на самом деле является освобождением мусульманских женщин от примитивных ограничений, которые им навязывают авторитарные мусульманские мужчины. Так британские колониальные правители освободили когда-то индийских вдов от обязательного сожжения заживо вместе со своими супругами, согласно индуистским обычаям. Sarkozy would have us believe that the ban on burkinis is really meant to liberate Muslim women from primitive restrictions imposed by authoritarian Muslim men, just as British colonial rulers once liberated Indian Hindu widows from being burned alive to accompany their spouses in death.
На прошлой неделе в своем личном блоге Ле Пен — лидер ультраправого «Национального фронта» — выразила недовольство по поводу присутствия на пляжах Франции «буркини» — купальника, полностью закрывающего тело, который носят некоторые мусульманки. И предложила свою поддержку ряду городов и курортов, которые в течение последних недель один за другим ввели запрет на использование таких купальных костюмов. Writing on her personal blog last week, Le Pen — the leader of the far-right National Front — voiced her disgust over the presence of the “burkini,” a full-body swimsuit worn by some Muslim women, on France’s beaches and offered her support to the various towns and resorts that have banned the garment in quick succession over the past few weeks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!