Примеры употребления "буддистов" в русском

<>
«Ищете буддистов неподалеку от вас?» "Looking for Buddhists near you?"
Значит, так это происходит у буддистов. So, that's the way the Buddhists do it.
И на кого она будет направлена - на адиваси, буддистов, христиан, далитов, парси, сикхов? Will its target be Adivasis, Buddhists, Christians, Dalits, Parsis, Sikhs?
Сегодня в Германии больше буддистов, чем людей, которые знают, как испечь хороший шоколадный пирог. There are more Buddhists in Germany today than people who know how to make a good chocolate cake.
Люди не хотят вставать на сторону церкви, которая выступает против их друзей – буддистов, мусульман, иудеев или агностиков». People don’t want to have to side with the church and against their friends who are Buddhist or Muslim or Jewish or agnostic.”
Его 640 миллионов человек составляют 240 миллионов мусульман, 120 миллионов христиан, 150 миллионов буддистов и миллионы индусов, даосов, конфуцианцев и коммунистов. Its 640 million people include 240 million Muslims, 120 million Christians, 150 million Buddhists, and millions of Hindus, Taoists, Confucianists, and Communists.
Население региона составляет 60% мусульман, 18% буддистов и 17% христиан; продолжающаяся дискриминация против Рохингья уже стала девизом для симпатизирующих Исламским экстремистским группировкам в странах, предоставляющих убежище. The region’s population is 60% Muslim, 18% Buddhist, and 17% Christian; continued discrimination against the Rohingya already has become a rallying cry for sympathetic Islamic extremist groups in countries that provide asylum.
суровых мер, которые были приняты для ограничения мирной деятельности буддистов, мусульман, христиан и других, которые добивались осуществления своих международно признанных прав на свободу религии или убеждений, совести и мирных собраний; At the severe measures taken to restrict the peaceful activities of Buddhists, Muslims, Christians and others who sought to exercise their internationally recognized rights of freedom of religion or belief or conscience and of peaceful assembly;
суровых мер, которые были приняты для ограничения мирной деятельности буддистов, мусульман, христиан и других лиц, которые добивались осуществления своих международно признанных прав на свободу религии или убеждений, совести и мирных собраний; “(d) At the severe measures taken to restrict the peaceful activities of Buddhists, Muslims, Christians and others who sought to exercise their internationally recognized rights of freedom of religion or belief or conscience and of peaceful assembly;
Когда англичане, которые возвели стратегию «разделяй и властвуй» на уровень искусства, решили создать два отдельных фрагмента Пакистана по обе стороны разделенной Индии, рохинджа попытались изгнать буддистов с полуострова Майу в северном Ракхайне. When the British, who elevated the strategy of “divide and rule” into an art, decided to establish two separate wings of Pakistan on either side of a partitioned India, the Rohingya began attempting to drive Buddhists out of the Muslim-dominated Mayu peninsula in northern Rakhine.
Совсем недавно во Вьетнаме с участием около 5000 буддистов отмечался признанный Организацией Объединенных Наций день рождения Будды — Весак; праздничные мероприятия были направлены на распространение принципов мира, гармонии, сострадания, ненасилия, терпимости и бескорыстия. Most recently, the United Nations Vesak Day was observed in Viet Nam, with some 5,000 Buddhists participating, to uphold the philosophy of peace, harmony, compassion, non-violence, tolerance and no-self.
Я не буду подробно описывать парламентский альянс Ципраса с правой группой Независимых Греков, которые склонны к мыслям о заговорах и чьи лидеры не уклоняться от агрессивных речей против гомосексуалистов, буддистов, евреев и мусульманин. I will not dwell on Tsipras’s parliamentary alliance with the conspiracy-minded, right-wing Independent Greeks, whose leaders do not shy away from diatribes against homosexuals, Buddhists, Jews, and Muslims.
Говоря кратко, отъезд из Китая гаялва кармапа (одного из духовных лидеров буддистов) не имеет ничего общество со свободой вероисповедания: он покинул страну, с тем чтобы получить предметы для ритуала «кармапа» и черную шапку. Briefly, the departure from China of the gyalwa karmapa (a Buddhist spiritual leader) had nothing to do with religious freedom: he had left in order to obtain the karmapa ritual implements and black cap.
Но как вы думаете, какая группа является второй по величине, убедительно превосходя численностью евреев с долей 2,8 миллиона и мусульман с долей 1,1 миллион, и индуистов, буддистов и другие религии вместе взятые? But what would you think was the second largest group, convincingly outnumbering Jews with 2.8 million, Muslims at 1.1 million, and Hindus, Buddhists and all other religions put together?
Этим и объясняется лишение ими свободы членов крохотной Демократической партии, преданных Риму католиков, протестантов, буддистов и мусульман, которые сопротивляются контролю со стороны Патриотической церкви Партии, притеснению Тибета и преследованию миллионов приверженцев религиозного течения Фалун Гонг. It explains their imprisonment of members of the tiny Democratic Party, of Catholics loyal to Rome, of Protestants, Buddhists, and Muslims who resist supervision by the Party's Patriotic Church, the oppression of Tibet, and the hunting down of the millions of adherents of Falun Gong.
суровых мер, которые были приняты для ограничения мирной деятельности буддистов, мусульман, христиан и других, включая членов секты " Фалун гун ", которые, отстаивая свои ненасильственные духовные интересы, добивались осуществления своих международно признанных прав на свободу религии или убеждений и мирных собраний; “(d) At the severe measures taken to restrict the peaceful activities of Buddhists, Muslims, Christians and others, including Falun Gong adherents, who, in pursuing non-violent spiritual interests, have sought to exercise their internationally recognized rights of freedom of religion or belief and of peaceful assembly;
В стране насчитывается большое число различных религиозных учреждений и конфессий, включая католическую церковь, 48 протестантских и евангелистских деноминаций, различные кубинские религии африканского происхождения, еврейскую общину, различные проявления спиритизма, бахаистов, мусульман, а также буддистов различных течений и тех, кто практикует йогу. A wide diversity of religious institutions and manifestations exist in Cuba, including the Catholic Church, 48 Protestant or Evangelical denominations, several Afro-Cuban religions, the Hebrew community, several manifestations of Spiritism, Bah'ais, Muslims, and also Buddhists of several traditions, as well as those practising yoga.
Он по-прежнему весьма озабочен сообщениями о продолжающейся дискриминации этнического меньшинства рохингья в северной части Рахинской национальной области, в том числе о разрушении мечетей правительственными силами и о том, что мирных жителей заставляют строить «образцовые деревни» для переселения буддистов на землю мусульман. He remains very concerned about reports of ongoing discrimination against the Rohingya ethnic minority in northern Rakhine state, including the destruction of mosques by Government forces and the forced labour practice of ordering civilians to construct “model villages” to resettle Buddhists onto Muslim land.
Однако такое отношение кажется оправданным: задачей Управления по делам Тибета, подчиняющегося Сюю, является курирование монашеских организаций, внушение «патриотических» норм монахам и монахиням, в случае необходимости, путем переучивания, и проникновение в тибетское движение сопротивления и монастыри тибетских буддистов по обе стороны индийско-тибетской границы. But such an attitude seems warranted: Xu’s Tibet division is tasked with overseeing monastic institutions, inculcating “patriotic” norms among monks and nuns – through reeducation when necessary – and infiltrating the Tibetan resistance movement and Tibetan Buddhist monasteries on both sides of the Indo-Tibetan frontier.
В условиях, когда вьетнамский язык является языком обучения и языком, которыми пользуется государственная администрация, изучение и использование кхмерского языка осуществляется в основном в стенах буддийских храмов (в отличие от большинства вьетнамских буддистов, которые исповедуют буддизм-махаяна, представители кхмер-кром исповедуют в основном буддизм-тхеравада). In a context in which Vietnamese is the language of education and the language used by the administration, Buddhist temples are the main venue in which Khmer is taught and used (the majority of Khmer Kroms practise Theravada Buddhism, unlike the majority of Vietnamese, who practise Mahayana Buddhism).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!