Примеры употребления "бросающие вызов" в русском

<>
Этот всеохватывающий термин путинского режима применяется в отношении выступлений, которые рассматриваются как бросающие вызов существующему порядку. That is the Putin regime's catch-all term for speech that is seen as challenging the established order.
Toм Шеннон демонстрирует бросающие вызов гравитации, необыкновенные скульптуры из простых, земных материалов, которые плавают и вращаются, как планеты на магнитах и подвесных проводах. Tom Shannon shows off his gravity-defying, otherworldly sculpture - made of simple, earthly materials - that floats and spins like planets on magnets and suspension wire.
Женщины, конкурирующие на рынке занятости, обычно поддерживают усилия, бросающие вызов двойным стандартам, связанным с полом, и яростно преследуют сексуальные притеснения. Women who compete in the labor market generally support efforts to challenge sexual double standards and vigorously prosecute sexual harassment.
Во-вторых, партии истеблишмента меняются – если не сказать, разрушаются – изнутри: в них появляются сторонники борьбы с глобализацией, бросающие вызов традиционным партийным взглядам. Second, establishment parties are being disrupted – if not destroyed – from within, as champions of anti-globalization emerge and challenge the mainstream orthodoxy.
Если подобные заявления будут продолжаться, то мы будем вынуждены просить Генеральную Ассамблею осудить такие заявления и выражения как противоречащие Уставу и бросающие вызов международному праву и резолюциям Совета Безопасности. If such statements continue, we will find ourselves obliged to request the General Assembly to condemn those statements and locutions as constituting rejection of the Charter and a challenge to international law and Security Council resolutions.
Это бросает вызов общепринятым нормам. It challenges the norms.
Имамы открыто бросают вызов государству. The clerics openly defy the state.
Многие наблюдатели полагают, что Буш придерживается нового курса, так как вторжение в Ирак бросает вызов этим объективным задачам. Many observers believe that Bush has set a new course because the invasion of Iraq seems to fly in the face of these objectives.
Это идея, которая бросает вызов. And this is a very challenging idea.
Не бросай вызов или вопросы доминатору, повинуйся! Do not defy or question a Dominator, obey!
Он бросает вызов экстрасенсам мира: He throws out a challenge to the world's psychics:
Кроме того, вы сами бросаете вызов этой ситуации. And yet, you yourself defy all those characterizations.
Предвыборный манифест Путина бросает вызов Медведеву Putin’s Pre-Election Manifesto Challenges Medvedev
До сих пор, Трамп бросал вызов законам политической гравитации. So far, Trump has defied the laws of political gravity.
Во-вторых, образование бросает вызов апатии. Second, education challenges apathy.
Твёрдая древесина бросает вызов времени и позволяет создать прекрасные вещицы. Hard wood defies time and allows the creation of fine pieces.
Я разрешу им бросать вызов авторитетам. I'm going to let you challenge authority.
Как же тогда Северная Корея может бросать вызов своему соседу? How, then, can North Korea manage to defy its neighbor?
Для чего я бросаю вызов Путину Why I Am Challenging Putin
Инновации более вероятны там, где есть возможность бросать вызов ограничениям и власти; Innovation is more likely where it is possible to defy restrictions and authority;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!